"and armed opposition groups" - Translation from English to Arabic

    • وجماعات المعارضة المسلحة
        
    • والجماعات المعارضة المسلحة
        
    • والمجموعات المسلحة المعارضة
        
    • والجماعات المسلحة المعارضة
        
    At least 20 hospitals remain occupied by armed forces and armed opposition groups with no respect for their civilian character. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    The peaceful popular uprising that started 16 months ago has transformed into a violent confrontation between the Government and armed opposition groups. UN فقد تحولت الانتفاضة الشعبية السلمية التي بدأت منذ 16 شهرا إلى مواجهة عنيفة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    Darfur continues to be characterized by widespread human rights violations and large-scale civilian displacements due to the persistence of fighting between the Sudanese Armed Forces and armed opposition groups in the region. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    The old city of Homs had reportedly been under siege by both Government forces and armed opposition groups since the beginning of 2012, and no humanitarian assistance had been delivered to the besieged population since August 2012. UN وأفادت الأنباء أن مدينة حمص القديمة كانت تخضع لحصار من كل من القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة منذ بداية عام 2012، ولم يتم إيصال أي مساعدات إنسانية إلى السكان المحاصرين منذ آب/أغسطس 2012.
    The delegation noted the continued use of children under the age of 18 by both security forces and armed opposition groups. UN ولاحظ الوفد استمرار قوات الأمن والجماعات المعارضة المسلحة في تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs informed the Security Council of the dire humanitarian situation in Homs as a result of the latest fighting between Government forces and armed opposition groups. UN وأبلغت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بالحالة الإنسانية المتردية في حمص نتيجة للقتال الأخير الذي دار بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Similarly, in Ar-Raqqa, the Islamic State and armed opposition groups are blocking humanitarian and commercial access to areas that are under the control of others. UN وبالمثل، ففي الرقة، تعرقل الدولة الإسلامية وجماعات المعارضة المسلحة الوصول إنسانيا وتجاريا إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الآخرين.
    He also referred to heavy fighting between the Islamic State of Iraq and the Levant and armed opposition groups that had led to many casualties. UN وأشار أيضا إلى أن احتدام القتال بين الدولة الإسلامية في العراق والشام وجماعات المعارضة المسلحة أدى إلى سقوط العديد من الضحايا.
    In Hama, fighting between Government forces and armed opposition groups in southern and western rural areas led to approximately 22,500 people fleeing to Hama city. UN ففي حماة أدى القتال بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار ما يقرب من 500 22 شخص إلى مدينة حماة.
    During the reporting period, ISIL made advances in Deir ezZor, Raqqa and Aleppo governorates following clashes with government forces and armed opposition groups. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حقق تنظيم داعش تقدما في محافظات دير الزور والرقة وحلب، في أعقاب اشتباكات مع القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    16. There have been a number of local ceasefire agreements, as well as ongoing negotiations, between the Government and armed opposition groups. UN ١٦ - وكان هناك عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار المحلية، وكذلك مفاوضات مستمرة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    58. The delegation also noted the continued presence of children under the age of 18 years in the ranks of the security forces and armed opposition groups. UN 58- ولاحظ الوفد أيضاً استمرار تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في صفوف قوات الأمن وجماعات المعارضة المسلحة.
    35. There is no contact between the United Nations system present in Chad and armed opposition groups. UN 35 - لا توجد اتصالات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في تشاد وجماعات المعارضة المسلحة.
    During 1999, hundreds of unarmed civilians were killed, allegedly by members of the government armed forces and armed opposition groups. UN وخلال عام 1999، قُتل المئات من المدنيين غير المسلحين، وهو ما يُدَّعى أنه تم على أيدي أفراد القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    More than 300,000 children under the age of 18 are currently being used in armed conflicts in more than 30 countries around the world by government armed forces and armed opposition groups alike. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 300 صبي دون سن الثامنة عشرة يُستخدمون في نزاعات مسلحة في أكثر من 30 بلدا حول العالم من قبل القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على السواء.
    Urgent preventive steps need to be taken to defuse tensions and bring down the level of violence in order to protect the security and lives of innocent civilians who suffer at the hands of the police, the armed forces, the paramilitary and armed opposition groups. UN فيجب أن تتخذ تدابير عاجلة ووقائية لتهدئة التوترات والحد من العنف بغية حماية أمن وحياة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من تصرفات الشرطة والقوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية وجماعات المعارضة المسلحة.
    26. In addition, fighting between the Government and armed opposition groups in the northern part of the country resulted in a large displacement of the civilian population. UN ٢٦ - وعلاوة على ذلك، أسفر القتال بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    (b) The United Nations will continue to be considered a high-value target by extremists and armed opposition groups; UN (ب) سيستمر المتطرفون وجماعات المعارضة المسلحة في النظر إلى الأمم المتحدة كهدف عالي القيمة؛
    68. The High Commissioner recommends that Government forces and armed opposition groups: UN 68- وتوصي المفوضة السامية القوات الحكومية والجماعات المعارضة المسلحة بما يلي:
    Both the Government and armed opposition groups agreed to an UNSMIS-facilitated ceasefire, but were not able to implement it according to agreed timelines. UN وقد اتفقت الحكومة والجماعات المعارضة المسلحة على وقف القتال الذي يسرت البعثة التوصل إليه إلا أنها لم تتمكن من تنفيذه وفق الإطار الزمني المتفق عليه.
    64. Children have continued to be recruited by Government forces and armed opposition groups. UN 64- وقد استمرت القوات الحكومية والمجموعات المسلحة المعارضة في تجنيد الأطفال.
    Lastly, OHCHR notes that, despite the expressed commitment by Government forces and armed opposition groups, children under the age of 18 continue to be recruited by both. UN وأخيراً، تلاحظ المفوضية السامية استمرار كلّ من القوات الحكومية والجماعات المسلحة المعارضة في تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة، رغم تعهد الطرفين بالامتناع عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more