The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. | UN | ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها. |
Repeated reports of violations of the humanitarian and civilian character of the refugee camps have been reported, including the presence of arms and rebels in and around the camps. | UN | وتكررت الأنباء عن وقوع انتهاكات للطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين، بما في ذلك وجود أسلحة ومتمردين داخل المخيمات وحولها. |
The latter continue to live in congested and unsanitary conditions, lacking access to basic services and subjected to rape and other human rights violations from armed elements in and around the camps. | UN | ويستمر هؤلاء يعيشون في أوضاع مكتظة وغير صحية ويفتقرون إلى الحصول على الخدمات الأساسية ويخضعون للاغتصاب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان من عناصر مسلحة في المخيمات وحولها. |
47. In most countries of the region, security in and around the camps remained a concern, as both refugees and humanitarian workers were on constant alert. | UN | 47 - وظل أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها في معظم البلدان في المنطقة أحد هواجس المفوضية، لأن اللاجئين والعاملين في المجال الإنساني على حد سواء كانوا في حالة تأهب مستمر. |
Security in and around the camps continued to cause concern, and despite attempts to reduce the incidence of sexual and gender-based violence against women in camps, the problems persisted, albeit on a reduced scale. | UN | وظل الأمن في المخيمات والمناطق المحيطة بها مصدراً للقلق، ورغم المحاولات المبذولة للحدِّ من أعمال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس المرتكبة ضد النساء في المخيمات، استمرت هذه المشاكل، وإن كان ذلك على نطاق أضيق. |
In response, there have been various initiatives led by United Nations agencies and partners, including a memorandum of understanding on the maintenance of security in and around the camps in eastern Chad agreed between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and Chadian authorities. | UN | وردا على ذلك، قدمت عدة مبادرات بقيادة وكالات الأمم المتحدة وشركائها، بما في ذلك مذكرة تفاهم بشأن الحفاظ على الأمن في المخيمات وحولها في شرق تشاد تم الاتفاق عليها بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات التشادية. |
Although the camps for internally displaced persons have been officially closed since 20 April, some 13,000 internally displaced persons continue to reside in and around the camps. | UN | ورغم أن مخيمات المشردين أُغلقت رسميا منذ 20 نيسان/أبريل، إلا أن حوالي 000 13 من المشردين السابقين لا يزالون مقيمين في المخيمات وحولها. |
With the reduction in the number of camps following the rollout of transition programmes and the increased presence of police and MINUSTAH in and around the camps, the number of cases has reportedly declined since June 2012. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2012، نظراً إلى انخفاض عدد المخيمات التي أخذت بالبرامج الانتقالية، قد يكون عدد الحالات تقلص بسبب حضور أفضل للشرطة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي في المخيمات وحولها. |
In Chad, UNHCR continued to support the United Nations-backed Chadian security force (Détachement Intégré de Sécurité), which has proved to be instrumental in preventing the recruitment of children in armed groups and reducing incidents of sexual and gender-based violence (SGBV) in and around the camps. | UN | وفي تشاد، واصلت المفوضية مساندة قوات الأمن التشادية المدعومة من الأمم المتحدة (Détachement Intégré de Sécurité) التي أثبتت مساهمتها في منع تجنيد الأطفال في صفوف المجموعات المسلحة والحد من حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس داخل المخيمات وحولها. |
47. In most countries of the region, security in and around the camps remained a concern, as both refugees and humanitarian workers were on constant alert. | UN | 47- وظل أمن المخيمات والمناطق المحيطة بها في معظم البلدان في المنطقة أحد هواجس المفوضية، لأن اللاجئين والعاملين في المجال الإنساني على حد سواء كانوا في حالة تأهب مستمر. |
Security in and around the camps continued to cause concern, and despite attempts to reduce the incidence of sexual and gender-based violence against women in camps, the problems persisted, albeit on a reduced scale. | UN | وظل الأمن في المخيمات والمناطق المحيطة بها مصدراً للقلق، ورغم المحاولات المبذولة للحدِّ من أعمال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس المرتكبة ضد النساء في المخيمات، استمرت هذه المشاكل، وإن كان ذلك على نطاق أضيق. |