"and as a means of" - Translation from English to Arabic

    • وكوسيلة
        
    • ووسيلة
        
    • أو كوسيلة
        
    • وكأداة
        
    • وكذلك كوسيلة
        
    • وسبيلاً إلى
        
    • ووسيلةً
        
    Specific strategies were accordingly being developed to promote the empowerment of women, both for their own sake and as a means of contributing to social change. UN وبناء عليه، يتم وضع استراتيجيات محددة لتعزيز تمكين النساء، وذلك لمصلحتهن وكوسيلة للمساهمة في إحداث تغيير اجتماعي.
    Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. UN وتستهدف البنات في الصراعات الإثنية كشكل متعمد من أشكال إذلال مجموعة معينة ما وكوسيلة للتطهير العرقي.
    Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. UN وقد استُهدفت الفتيات في الصراعات فيما بين الطوائف العرقية كشكل متعمد لإذلال طائفة ما، وكوسيلة للتنظيف العرقي.
    The Israeli authorities argue that holding these bodies acts as a deterrent and as a means of preventing public demonstrations around funerals. UN وكانت حجة السلطات الإسرائيلية في ذلك أن احتجاز هذه الجثث إنما هو بمثابة رادع ووسيلة لمنع المظاهرات العامة حول الجنازات.
    In the survey, religious dialogue is seen as an enrichment through diversity and interaction and as a means of allaying fears. UN وفي هذه الدراسة يُنظَر إلى الحوار بين الأديان بوصفه إثراء من خلال التنوع والتفاعل، ووسيلة للتخفيف من مشاعر الخوف.
    Families, caregivers and professionals must recognize the value of inclusive play, both as a right and as a means of achieving optimum development, for children with disabilities. UN ويجب أن تعترف الأسر ومقدمو الرعاية والمهنيون بقيمة اللعب الشامل للأطفال ذوي الإعاقة، سواء كحق أو كوسيلة لتحقيق أقصى ما يمكن من النمو.
    131. During the 1994 genocide, rape was used as a weapon and as a means of inflicting pain and humiliation on the victims. UN 131 - ففي أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994، كان الاغتصاب يستخدم كسلاح وكأداة أخرى لإيلام الضحايا وإذلالهم.
    Segregated storage should be in place to prevent incidents from incompatible wastes and as a means of preventing escalation should an incident occur. UN وينبغي توافر المخازن المنفصلة لتلافي الحوادث الناشئة عن النفايات غير المتماثلة وكوسيلة لمنع التصاعد في حالة وقوع حادث.
    The torture and ill-treatment was described as gratuitous violence, as a form of punishment, to extract confessions, and as a means of extortion. UN ووُصف التعذيب وإساءة المعاملة بأنهما عنف مجاني، كشكل من أشكال العقاب، لانتزاع الاعترافات، وكوسيلة للابتزاز.
    They regarded such a conference as an important forum for reviewing the human-resource-development needs of post-apartheid South Africa and as a means of securing improved coordination among donors. UN وقد اعتبروا هذا المؤتمر بمثابة محفل هام لاستعراض احتياجات تنمية الموارد اﻹنسانية لجنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري وكوسيلة لضمان تنسيــــق محسن فيما بين المانحين.
    Strengthening of the Joint Coordination and Monitoring Board in support of the Kabul Process and as a means of regular review of progress on Afghan priorities and mutual commitments UN تعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد دعما لعملية كابل وكوسيلة لإجراء استعراض منتظم للتقدم المحرز بشأن الأولويات الأفغانية والالتزامات المتبادلة
    Considering the importance of the Repertory and the Repertoire as research tools for the international community and as a means of preserving the memory of the Organization, the Secretary-General should continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all language versions. UN ونظرا لأهمية هذين المرجعين كأداتي بحث بالنسبة إلى المجتمع الدولي وكوسيلة للحفاظ على ذاكرة المنظمة، ينبغي للأمين العام أن يواصل جهوده في تحديث هذين المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا في كل لغات الإصدار.
    Strengthening of the Joint Coordination and Monitoring Board in support of the Kabul process and as a means of regular review of progress on Afghan priorities and mutual commitments UN تعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد دعما لعملية كابل، وكوسيلة للاستعراض المنتظم للتقدم المحرز بشأن الأولويات الأفغانية والالتزامات المتبادلة
    Strengthening of the Joint Coordination Monitoring Board in support of the Kabul process and as a means of regular review of progress on Afghan priorities and mutual commitments UN تعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد دعما لعملية كابل، وكوسيلة للاستعراض المنتظم للتقدم المحرز بشأن الأولويات الأفغانية والالتزامات المتبادلة
    This system is a tool designed to serve as a guide to compliance with the recommendations and as a means of disseminating and publicizing them, given that their fulfilment is a commitment which has been entered into by the State. UN وهذا النظام هو أداة مصممة لتكون بمثابة دليل إلى الامتثال للتوصيات وكوسيلة لنشرها والإعلان عنها، بالنظر إلى أن الدولة التزمت بتنفيذها.
    It then considers the significance of the rule of law as a goal of sustainable development and as a means of supporting the achievement of other development goals. UN ثم تنظر في أهمية سيادة القانون بصفتها هدفا من أهداف التنمية المستدامة ووسيلة لدعم تحقيق اﻷهداف الانمائية اﻷخرى.
    As a small island developing State, we have found strength through cooperation, both as a necessity and as a means of doing more for our people. UN وبوصفنا بلدا جزريا ناميا صغيرا، وجدنا القوة عبر التعاون ضرورة ووسيلة للقيام بالمزيد لصالح شعبنا.
    Governments and donor agencies tend to combine economic and social priorities, seeing technical and vocational education and training as contributing to economic development and as a means of addressing poverty and marginalization and supporting social cohesion. UN وتميل الحكومات والوكالات المانحة إلى الجمع بين الأولويات الاقتصادية والاجتماعية، وهي ترى في التعليم التقني والمهني والتدريب عاملا مساهما في تحقيق التنمية الاقتصادية ووسيلة من وسائل مكافحة الفقر والتهميش، وترسيخ اللُحمة الاجتماعية.
    International Fellowship of Reconciliation is an international, multi-faith movement of women and men committed to active non-violence as a way of life and as a means of political, social and economic transformation. UN حركة التصالح الدولية حركة دولية متعددة الديانات للنساء والرجال الملتزمين باللاعنف النشط كأسلوب حياة ووسيلة لإحداث تحول سياسي واجتماعي واقتصادي.
    This modality of cooperation is increasingly important both as a strategy in support of development and as a means of ensuring the effective participation of developing countries in the emerging global economic order. UN ذلك أن أسلوب التعاون هذا يتزايد أهمية، سواء كاستراتيجية داعمة للتنمية أو كوسيلة لكفالة مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة في النظام الاقتصادي العالمي الجديد.
    The Division’s publications will continue to expand their role as a regular channel of communication about the United Nations system as a whole and as a means of further dissemination of information and ideas by their primary recipients. UN وستستمر منشورات الشعبة في توسيع دورها كقناة منتظمة للاتصال فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة ككل وكأداة لزيادة نشر المعلومات واﻷفكار عنها من قبل متلقيها الرئيسيين.
    17. Without overlooking the many aspects inherent in the right to the truth, for both editorial reasons and others specifically related to the Special Rapporteur's terms of reference, the right to the truth will be approached both as an independent right and as a means of implementing another fundamental human right, which is the right to justice. UN 17- مع عدم إغفال ما ينطوي عليه الحق في معرفة الحقيقة من جوانب كثيرة، سواء لأسباب متعلقة بتحرير هذا التقرير أو لأسباب أخرى متصلة تحديداً باختصاصات المقرر الخاص، سيتم تناول الحق في معرفة الحقيقة كحق مستقل وكذلك كوسيلة لإنفاذ حق آخر من حقوق الإنسان الأساسية، ألا وهو الحق في الاحتكام إلى القضاء.
    The implementation of the Declaration should be used as a framework for reconciliation and as a means of implementing Indigenous peoples' access to justice. UN وينبغي اعتبار تنفيذ الإعلان إطاراً من أجل المصالحة وسبيلاً إلى تحقيق وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Use of rape is being noted more frequently as a tactic of war, as a tool of revenge against the enemy and as a means of endangering the social order of the other side, thus hampering the reconstruction process. UN ويلاحظ أن الاغتصاب يستخدم على نحو أكثر تكرراً كأسلوب تكتيكي في الحرب وأداةً للانتقام من العدو ووسيلةً لتقويض النظام الاجتماعي للجانب الآخر، الأمر الذي يعوق عملية إعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more