"and as a source of" - Translation from English to Arabic

    • وكمصدر
        
    • ومصدرا
        
    • ومصدراً
        
    The importance of the private sector in raising public awareness of WFP, and as a source of new resources, was recognized. UN وأُقر بأهمية القطاع الخاص في إذكاء الوعي العام ببرنامج الأغذية العالمي، وكمصدر لموارد جديدة.
    The importance of the private sector in raising public awareness of WFP, and as a source of new resources, was recognized. UN وأُقر بأهمية القطاع الخاص في إذكاء الوعي العام ببرنامج الأغذية العالمي، وكمصدر لموارد جديدة.
    PV cells are now used commercially for communications equipment, consumer goods and as a source of electricity in remote areas. UN فأصبحت الخلايا الفلطاضوئية تستخدم اﻵن تجاريا في معدات الاتصالات والسلع الاستهلاكية وكمصدر للكهرباء في المناطق النائية.
    The United Nations could therefore serve as a catalyst for cooperation and as a source of financial and technical assistance in the area of social development. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تكون بمثابة عامل حفاز من أجل التعاون، ومصدرا للمساعدة المالية والتقنية في مجال التنمية الاجتماعية.
    The Board welcomes such surveys as an important means of monitoring staff attitudes during the change process and as a source of information to assist UNDP in its evaluation of that process in due course. UN ويرحب المجلس بهذه الاستقصاءات بوصفها أداة هامة لرصد مواقف الموظفين في أثناء عملية التغيير، ومصدرا للمعلومات يساعد البرنامج اﻹنمائي في تقييمه لتلك العملية في الوقت المناسب.
    49. Almost all the responses emphasized the importance of religion as an individual right and as a source of common values, inspiration and cohesiveness in society. UN 49- شددت جميع الردود تقريباً على أهمية الدين باعتباره حقاً فردياً ومصدراً للقيم المشتركة والإلهام والتلاحم في المجتمع.
    Rainfall-harvesting techniques could be used to increase groundwater recharge and as a source of supplementary irrigation water. UN ويمكن الاستعانة بتقنيات تجميع مياه اﻷمطار من أجل زيادة معدلات تغذية المياه الجوفية وكمصدر لمياه الري التكميلية.
    In the present situation, the pipelines in both regions run north to south, and Kazakhstan depends wholly on the Russian Federation, both as a market for its own crude and as a source of crude supplies for its own refineries. UN وفي الحالة الراهنة، تتجه خطوط اﻷنابيب في المنطقتين كلاهما من الشمال الى الجنوب، وتعتمد كازاخستان كليا على الاتحاد الروسي كسوق لنفطها الخام وكمصدر ﻹمداد مصافيها بالخام.
    It serves as a platform to engage the private sector in development and as a source of expertise on building positive business models for new home-grown businesses, and for creating more jobs and improving livelihoods. UN ويعمل المركز كمنبر لإشراك القطاع الخاص في التنمية وكمصدر للخبرة في بناء نماذج إيجابية للأعمال المحلية، وتهيئة مزيد من الوظائف وتحسين سبل كسب العيش.
    Bananas are by far the most important staple crop in Uganda and are predominantly produced by smallholder farming households who rely on it for food and as a source of income. UN يُعدُّ الموز أهَمَّ المحاصيل الرئيسية في أوغندا؛ وتُنْتجهُ بشكل أساسي أُسَرُ صغار المزارعين التي تعتمد عليه كغذاء وكمصدر للدخل.
    This vulnerability, coupled with the demand for women and girls to be exploited in the sex industry and as a source of cheap labour, makes the abduction, enticement and deception of these women and girls profitable to traffickers. UN وهذا الضعف، المقترن بالطلب على النساء والفتيات لاستغلالهن في صناعة الجنس وكمصدر لليد العاملة الرخيصة، يجعل من اختطاف هؤلاء النساء والفتيات وترغيبهن وخداعهن أعمالا مربحة للمتاجرين بالأشخاص.
    At the same time, the intergovernmental machinery will have to enhance its role as a source of inputs to UNCTAD's research and analysis and as a source of multi-stakeholder inspiration and guidance for that research and analysis. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين على الآلية الحكومية الدولية تعزيز دورها كمصدر لمدخلات عمل الأونكتاد في مجال البحث والتحليل وكمصدر إرشاد وتوجيه للأطراف المتعددة صاحبة المصلحة لإجراء هذا البحث والتحليل.
    Alongside the formal trade arrangements, Israel's predominant position pushed the Palestinian economy towards greater dependence on Israel as a destination of excess labour and export and as a source of imports. UN وإلى جانب الترتيبات التجارية الرسمية، فإن المركز الإسرائيلي المهيمن يدفع الاقتصاد الفلسطيني في اتجاه المزيد من الاعتماد على إسرائيل كوجهة للعمالة الفائضة وللتصدير وكمصدر للواردات.
    Food production, for example, may address not only hunger, but also poverty, as an economic good and as a source of income, and health, as a source of nourishment. UN فالإنتاج الغذائي، على سبيل المثال، لا يصبّ في مساعي معالجة الجوع فحسب، وإنما أيضا في معالجة الفقر كنشاط اقتصادي مفيد وكمصدر للدخل وكذلك في معالجة الصحة، كمصدر للتغذية.
    65. The importance of the rural sector in the generation of foreign exchange and as a source of input to primary and secondary sectors of the economy was articulated. UN 65 - وأعرب بوضوح عن أهمية القطاع الريفي في توليد العملات الأجنبية وكمصدر للمدخلات في قطاعي الاقتصاد الرئيسي والثانوي.
    FDI had been assigned a central role in this programme as a source of capital from abroad needed to achieve the planned growth rates and as a source of improved management and access to markets. UN وقد عُهد إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر بدور رئيسي في هذا البرنامج كمصدر لرأس المال الخارجي المطلوب لتحقيق معدلات النمو المخططة وكمصدر لتحسين اﻹدارة والوصول إلى اﻷسواق.
    To this end the United Nations was established as a means for better organization of the world order and as a source of human hope for the maintenance of peace and security all over the world. UN ولهذا الغرض أنشئت اﻷمم المتحدة وسيلة لتحسين وضع النظام العالمي ومصدرا ﻷمل البشرية في صون السلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم.
    The international legal order should serve as a framework for peaceful relations and as a source of rights and obligations for States, not generate more disputes among nations. UN وينبغي أن يكون النظام القانوني الدولي إطارا للعلاقات السلمية ومصدرا لحقوق الدول والتزاماتها، وإلا يولد نزاعات بين الدول.
    In those countries where the Secretary-General has been given a mandate to help resolve actual or potential conflicts, the interim offices have also been of great value as a channel of communication between the Secretary-General and the Governments concerned and as a source of information to be incorporated into reports requested of the Secretary-General by the Security Council. UN وفي تلك البلدان التي خولت لﻷمين العام بشأنها ولاية العمل على حل النزاعات الفعلية أو المحتملة، كانت المكاتب المؤقتة ذات قيمة كبرى بوصفها قناة اتصال بين اﻷمين العام والحكومات المعنية ومصدرا للمعلومات التي تدرج في التقارير التي يطلبها مجلس اﻷمن من اﻷمين العام.
    As pointed out by President Fernando Henrique Cardoso himself, nuclear weapons, once at the heart of super—Power military planning, are today “increasingly seen only as a drain on resources and as a source of risk and uncertainty. UN وكما بين الرئيس فرناندو هنريكيه كاردوسو نفسه، إن اﻷسلحة النووية التي كانت من قبل جوهر التخطيط العسكري للدول الكبرى، أصبحت اليوم " تعتبر بصورة متزايدة مجرد عبء على الموارد ومصدراً للخطر والارتياب.
    584. The adjective “unequivocal” applied to the unilateral act seemed to imply the requirement of an element of clarity in the formulation of the act; this was generally considered as unduly restricting the scope of the topic and as a source of potential problems. UN 584- أما عبارة " لا لبس فيه " المستخدمة في وصف الفعل الانفرادي فيبدو أنها تنطوي على اشتراط وجود عنصر من عناصر الوضوح في التعبير عن الفعل؛ وهذا يعتبر بوجه عام تقييداً لا لزوم له لنطاق الموضوع ومصدراً لمشاكل محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more