"and asked the" - Translation from English to Arabic

    • وطلبت إلى
        
    • وطلب إلى
        
    • وطلب من
        
    • وطلبت من
        
    • وطلبوا إلى
        
    • وطلب الى
        
    • وطلبوا من
        
    • وطلبت الى
        
    • ضده وطلبها من
        
    • وسأل صاحب
        
    • وطلبا من
        
    • إلى أعضاء حلقة
        
    • واستفسرت من
        
    Delegations welcomed UNCTAD's rigorous and far-sighted analysis on monetary and financial issues, and asked the secretariat to strengthen its work in that area, which had a direct and important bearing on international trade and development. UN ورحبت الوفود بما يقدمه الأونكتاد من تحليل دقيق وبعيد النظر للمسائل النقدية والمالية، وطلبت إلى الأمانة أن تعزز في ذلك المجال عملها الذي له تأثير مباشر وهام في التجارة والتنمية على الصعيد الدولي.
    They noted the important role played by UNFPA in supporting the new gender architecture and asked the Fund to continue to lend its support. UN وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه الصندوق في دعم الهيكل الجنساني الجديد، وطلبت إلى الصندوق مواصلة تقديم دعمه.
    He stressed that the incident on the Blue Line must remain isolated and asked the parties to respect the demarcation line. UN وشدد على ضرورة اعتبار الحادث على الخط الأزرق حادثا فرديا، وطلب إلى الأطراف احترام خط الحدود.
    He attached copies of the medical certificates to the complaint and asked the prosecutor to open a criminal investigation. UN وأرفق الشكوى بنسخ لشواهد طبية، وطلب إلى وكيل الجمهورية فتح تحقيق جنائي.
    He intervened and asked the officer to release the boy. UN فقام بالتدخل وطلب من الشرطي أن يطلق سراح الصبي.
    Venezuela understood the sacrifice made by Yemen, a developing country, to host refugees and asked the international community to support Yemen in this regard. UN وقالت إنها تدرك التضحية التي يقدم عليها اليمن، بوصفه بلداً نامياً، باستضافة اللاجئين، وطلبت من المجتمع الدولي دعم اليمن في هذا الصدد.
    At the end of the picket, the authors handed over a letter to the Internal Affairs Department, in which they pointed to the slow progress in the investigation of Mr. Zakharenko's disappearance and asked the authorities to duly investigate that crime. UN وبعد انتهاء الاعتصام، سلم أصحاب البلاغ رسالة إلى إدارة الشؤون الداخلية يشيرون فيها إلى بطء التقدم في التحقيق في اختفاء السيد زاخارنكو، وطلبوا إلى السلطات التحقيق في تلك الجريمة حسب الأصول.
    The Committee agreed to this request and asked the Secretariat to forward the information to PAIS along with the request for comments. UN ووافقت اللجنة على طلب الوفد وطلبت إلى الأمانة العامة أن ترسل المعلومات إلى الجمعية الإسلامية مع طلب بالتعليق عليها.
    Delegations welcomed UNCTAD's rigorous and far-sighted analysis on monetary and financial issues, and asked the secretariat to strengthen its work in that area, which had a direct and important bearing on international trade and development. UN ورحبت الوفود بما يقدمه الأونكتاد من تحليل دقيق وبعيد النظر للمسائل النقدية والمالية، وطلبت إلى الأمانة أن تعزز في ذلك المجال عملها الذي له تأثير مباشر وهام في التجارة والتنمية على الصعيد الدولي.
    At the same session, the Steering Board designated Lord Ashdown as the new High Representative for Bosnia and Herzegovina, and asked the Security Council to endorse his appointment. UN وخلال الاجتماع ذاته، عينت الهيئة اللورد أشداون كممثل سام جديد معني بالبوسنة والهرسك، وطلبت إلى مجلس الأمن إقرار تعينه.
    They noted the important role played by UNFPA in supporting the new gender architecture and asked the Fund to continue to lend its support. UN وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه الصندوق في دعم الهيكل الجنساني الجديد، وطلبت إلى الصندوق مواصلة تقديم دعمه.
    However, as the petitioner was about to start as an employee at Novo Nordisk, he would try to find a solution and asked the petitioner to send the loan form together with evidence of her annual income to the bank. UN غير أنه، نظراً لأن صاحبة البلاغ كانت ستباشر العمل في نوفو نورديسك، فإنه سيحاول إيجاد حل لها، وطلب إلى صاحبة البلاغ أن ترسل إلى المصرف استمارة طلب القرض بعد ملئها وان ترفقها بشهادة تثبت دخلها السنوي.
    The Government of El Salvador was concerned, however, with the decrease in the resources that were available and asked the donor governments to reverse that trend. UN بيد أن حكومة السلفادور منشغلة إزاء نقص الموارد المتاحة وطلب إلى الحكومات المانحة أن تعكس هذا الاتجاه.
    Yemen noted the efforts in the education system and the high percentage of children enrolled, and asked the Minister to provide an overview of measures taken to teach human rights in school. UN وأشار اليمن أيضاً إلى الجهود المبذولة في نظام التعليم وإلى ارتفاع نسبة الأطفال المسجلين في المدارس وطلب إلى الوزير تقديم نبذة عن التدابير المتخذة لتعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    The registrant appealed the decision and asked the Board of Appeal for the Business Community to reverse the withdrawal decision. UN وقد استأنف المسجل هذا القرار وطلب من مجلس الاستئناف التابع لجماعة العمل التجاري إلغاء قرار السحب.
    He then lodged an objection against this decision and asked the President of the District Court for an interim injunction to prevent his expulsion. UN وإثر ذلك قدم اعتراضا على هذا القرار، وطلب من رئيس المحكمة المحلية إصدار أمر قضائي مؤقت يحول دون طرده.
    The registrant appealed the decision and asked the Board of Appeal for the Business Community to reverse the withdrawal decision. UN وقد استأنف المسجل هذا القرار وطلب من مجلس الاستئناف التابع لجماعة العمل التجاري إلغاء قرار السحب.
    The government endorsed the recommendations made by the Committee on the Elimination of Discrimination in 2007 and asked the coordination centre of the Social Affairs Department to coordinate a comprehensive approach to implementing them. UN وقد أيدت الحكومة التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 وطلبت من مركز التنسيق التابع لإدارة الشؤون الاجتماعية تنسيق وضع نهج شامل لتنفيذ تلك التوصيات.
    She would highlight developments in seven key areas, and asked the Committee to bear in mind the persisting challenges of patriarchal norms and the difficult economic environment. UN وأنها ستبرز التطورات في سبع مجالات رئيسية وطلبت من اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التحديات المستمرة للمعايير التي تعطي الهيمنة للأب وللبيئة الاقتصادية الصعبة.
    The Government of Mozambique accepted the offer and asked the United Nations system in Maputo to support the conference. UN وقبلت حكومة موزامبيق العرض وطلبت من مؤسسات الأمم المتحدة في مابوتو أن تؤيد المؤتمر.
    Members expressed some concern that certain countries repeatedly received funding through this window, and asked the secretariat to monitor this closely. UN وأعرب الأعضاء عن بعض القلق لأن بلداناً معينة تلقت مرارا التمويل عن طريق هذه النافذة، وطلبوا إلى الأمانة العامة أن ترصد ذلك عن كثب.
    64. The CHAIRMAN said he took it that the Working Group had noted the Turkish position, and asked the representative of Turkey to inform him of the results of his consultations with other delegations concerning his proposal. UN ٦٤ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن الفريق العامل أحاط علما بالموقف التركي، وطلب الى ممثل تركيا إبلاغه بنتائج مشاوراته مع الوفود اﻷخرى فيما يتعلق باقتراحه.
    After receiving the requested clarifications, the members of the Council expressed their views and asked the Special Commission to pursue its task with determination. UN وبعد الحصول على اﻹيضاحات المطلوبة، أعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم وطلبوا من رئيس اللجنة الخاصة مواصلة مهمته بتصميم.
    In resolution 1993/74 of 10 March 1993, the Commission welcomed the proposal of the Special Rapporteur to deploy a team of human rights monitors to Iraq and asked the Secretary-General to provide funds for this purpose. UN وفي القرار ١٩٩٣/٧٤ المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، رحبت اللجنة باقتراح المقرر العام الذي يدعو الى وزع فرقة من مراقبي حقوق الانسان في العراق، وطلبت الى اﻷمين العام أن يوفر أموالا لهذا الغرض.
    Her failure to authorize the prosecution of Mustafa Goekce for making a criminal dangerous threat in December 1999 and the fact that she largely refused to testify and asked the Court not to punish her husband resulted in his acquittal. UN وعدم إذنها بمقاضاة مصطفى غويكشه لتهديدها تهديدا خطيرا ذا طابع جنائي في كانون الأول/ديسمبر 1999 ورفضها إلى حد بعيد أن تتقدم بشهادة ضده وطلبها من المحكمة عدم معاقبة زوجها هي أمور ترتب عليها تبرئته.
    2.1 On 25 September 2004, the author and his wife were working on his garden plot when a neighbour, Mr. Mikitenko, came and asked the author to accompany him to a neighbouring garden plot. UN 2-1 في 25 أيلول/سبتمبر 2004، كان صاحب البلاغ وزوجته يعملان في حديقته عندما جاء إليه السيد ميكيتينكو، وهو أحد الجيران، وسأل صاحب البلاغ أن يرافقه إلى حديقة مجاورة.
    In response, author's counsel refused to participate in the trial and asked the trial judge to recuse himself. UN رداً على ذلك، رفض محاميا صاحب البلاغ المشاركة في المحاكمة وطلبا من القاضي أن يرفض البت في القضية.
    81. During the first segment of the panel discussion, at the same meeting, the following made statements and asked the panellists questions: UN 81- وأثناء الجزء الأول من حلقة النقاش في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    It then went to the Army Aviation ammunition stores and asked the commander what type of ammunition was stored there. UN بعدها توجهت إلى مخازن عتاد طيران الجيش واستفسرت من آمرها عن نوعية العتاد المخزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more