"and assaults" - Translation from English to Arabic

    • والاعتداءات
        
    • والاعتداء
        
    • والهجمات
        
    • واعتداء
        
    • وهجمات
        
    • والتعدي
        
    • واعتداءات
        
    • ومهاجمتهم
        
    9. Strongly deplores physical attacks and assaults on businesses, cultural centres and places of worship of all religions; UN 9- تشجب بشدة الهجمات والاعتداءات المادية على المنشآت التجارية والمراكز الثقافية وأماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان؛
    The actions taken by Governments are at times insufficient to address the gendered nature of risks and assaults. UN ولا تكفي الإجراءات التي تتخذها الحكومات أحيانا من أجل التصدي للمخاطر والاعتداءات ذات الطابع الجنساني.
    They deplored all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق الأشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف الرموز المقدسة، وأماكن العبادة لكافة الأديان.
    In many occasions, evictions are carried out in a context of violence, harassment and assaults against the inhabitants. UN وفي حالات عديدة، تُجرى عمليات الإخلاء في مناخ يتعرض فيه السكان للعنف والتحرش والاعتداء.
    67. Attacks and assaults resulting from intolerance based on cultural, ethnic or religious diversity were wholly unacceptable. UN 67 - والهجمات والاعتداءات الناجمة عن التعصب القائم على أساس التنوع الثقافي والإثني والديني غير مقبولة على الإطلاق.
    They deplored all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق أشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف رموزا مقدسة وأماكن عبادة لكافة الأديان.
    They deplored all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق أشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف رموزا مقدسة وأماكن عبادة لكافة الأديان.
    Few Asian countries have adopted or implemented laws prohibiting violence against women, despite widespread evidence of discrimination and assaults in Asia and the Pacific. UN والبلدان الآسيوية التي اعتمدت أو نفذت قوانين تحظر العنف ضد المرأة قليلة، على الرغم من وجود أدلة واسعة الانتشار على وجود التمييز والاعتداءات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Many of these disturbances involve incidents such as rock-throwing and assaults related to youth groups fighting amongst themselves or targeting others. UN وينطوي العديد من أعمال الشغب المذكورة على حوادث من قبيل القذف بالحجارة والاعتداءات في أوساط مجموعات الشباب المتقاتلين فيما بينهم أو المستهدِفين غيرَهم.
    The OIC Group in New York strongly deplores all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN إن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك تستنكر بشدة جميع أعمال العنف والاعتداءات الإيديولوجية والمادية، ومظاهر التحريض عليها، الموجهة ضد الأشخاص على أساس دينهم أو عقيدتهم، كما تستنكر الأعمال التي تستهدف الرموز أو المواقع المقدسة أو أماكن العبادة الخاصة بجميع الأديان.
    The European Union views with the greatest concern the increasing number of threats and assaults made not only against judges and members of the judicial authorities, but also against human rights activists, journalists and political leaders. UN وينظر الاتحاد الأوروبي بقلق شديد إلى تزايد وتيرة التهديدات والاعتداءات التي لا يتعرض لها القضاة وأعضاء السلطات القضائية فحسب، بل أيضا الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحافيون والقادة السياسيون.
    As the attacks and assaults by the occupying forces on the Palestinian civilian population intensify, Israeli Prime Minister Sharon has also vowed to continue targeting Palestinian leaders for assassination, escalating tensions and ensuring the rapid deterioration of this already critical and dangerous situation. UN ومع تكاثف الهجمات والاعتداءات التي تقوم بها قوات الاحتلال على السكان المدنيين الفلسطينيين، أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي شارون عزمه على مواصلة استهداف القادة الفلسطينيين لاغتيالهم، الأمر الذي يؤدي إلى تصاعد التوتر وكفالة التدهور السريع لهذه الحالة الحرجة والخطيرة بالفعل.
    These incidents primarily involved explosions, harassment and threats, shooting, stone throwing and assaults, but no murders. UN ولقد شملت هذه الحوادث أساسا التفجيرات والتحرش والتهديدات وإطلاق النار والرجم بالحجارة والاعتداءات ولكن بدون وقوع جرائم قتل.
    Hijackings, kidnappings and assaults are daily occurrences on our main highways, including the one that joins our two largest cities. UN وإنّ أعمال السطو والخطف والاعتداءات حوادث يوميّة تقع على طرقاتنا العامّة الرئيسيّة، بما في ذلك الطريق الذي يربط بين أكبر مدينتين في بلدنا.
    In the 28 recorded cases of such threats and assaults, both Bosniacs and Croats were victims in equal proportion. UN وكان البوسنيون والكروات ضحايا بنسب متساوية في قضايا التهديد والاعتداء المسجلة البالغ عددها ٢٨.
    Prosecutors and judges are frequently subjected to intimidation and assaults. UN ويتكرر تعرض وكلاء النيابة والقضاة للتخويف والاعتداء.
    It recalls that Mr. Kodirov has been found guilty of robberies and assaults against 16 women, and of the murder, committed with grave violence, of five of his victims. UN وأشارت إلى أن السيد قوديروف أدين بارتكاب جرائم السرقة والاعتداء على 16 امرأة، وبقتل خمس من ضحاياه بطريقة بالغة القسوة.
    Concern is also expressed that some nongovernmental organizations working with children have lately been subjected to threats and assaults. UN وهي تعرب أيضا عن قلقها إزاء التهديدات والهجمات التي استهدفت في الآونة الأخيرة بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأطفال.
    In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفي إنفاذ القانون.
    In flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law, Israel, the occupying Power, continues with its aggression of military air raids and assaults on Palestinian cities and towns in the Occupied Palestinian Territory. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها بشن غارات وهجمات عسكرية على المدن والبلدات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك صارخ وخرق خطير لقواعد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    He testifies to inhuman treatment, torture and humiliation of hostages, and assaults on women. UN وهو يشهد على معاملة الرهائن معاملة لا إنسانية وتعذيبهم وإذلالهم والتعدي على النساء.
    She has also received reports of arrests and assaults on human rights defenders for participating in peaceful demonstrations and public activities. UN كما تلقت تقارير عن حوادث حبس واعتداءات جسدية على مدافعين عن حقوق الإنسان بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية وأنشطة عامة.
    IPTF, in cooperation with the Human Rights Coordination Centre (HRCC) of the Office of the High Representative, will submit an additional report detailing the incidents preceding and following the events of 10 February, including detention and assaults of motorists on the M-17 road. UN ستقدم قوة عمل الشرطة الدولية بالتعاون مع مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي تقريرا إضافيا يتضمن تفاصيل الحوادث التي سبقت أحداث ١٠ شباط/فبراير وما بعدها، بما في ذلك احتجاز سائقي السيارات ومهاجمتهم على الطريق M-17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more