"and assert" - Translation from English to Arabic

    • وتأكيد
        
    • وتأكيدها
        
    • والمطالبة
        
    • وأن تؤكد
        
    Education empowers girls and women to resist violence and assert themselves. UN فالتعلم يجعل النساء والفتيات قادرات على مقاومة العنف وتأكيد الذات.
    Educated women were better equipped to realize and assert their rights. UN إذ أن المرأة المتعلمة تكون أحسن تجهيزا لإدراك وتأكيد حقوقها.
    What had been left unsaid was how urgent it was for the United Nations to validate and assert its leadership in the process. UN بيد أنه لم يرد ذكر مدى اﻹلحاح في أن تقوم اﻷمم المتحدة بإقرار وتأكيد قيادتها في هذه العملية.
    This makes them less able than others to know and assert their rights. UN وهذا ما يجعلهم أقل قدرة من غيرهم على معرفة حقوقهم وتأكيدها.
    They are therefore also hardly able to gain information on their rights and assert these rights. UN ولذلك لا يمكنهن الحصول على معلومات عن حقوقهن والمطالبة بهذه الحقوق.
    It is the realization of rights that holds the key to development, by creating the space for women to claim and assert basic needs in terms of State's obligations and not simply as inspirational benchmarks. UN وبإعمال هذه الحقوق يمكن إيجاد دليل التنمية، وذلك بخلق مجال للمرأة لأن تطالب وأن تؤكد الحاجات الأساسية من حيث التزامات الدولة وليس مجرد وجود نقاط إرشادية ملهمة.
    In general, the Force was able to regain and assert its freedom of movement within a very short period of time. UN وبوجه عام، تمكنت القوة من استعادة وتأكيد حريتها بالتنقل في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    They are therefore unique means to address violations of women's rights and assert gender equality as a foundational principle of citizenship. UN وهي بالتالي وسيلة فريدة من نوعها للتصدي لانتهاكات حقوق المرأة وتأكيد المساواة بين الجنسين كمبدأ تأسيسي للمواطنة.
    Work to enhance prevention mechanisms, enforce the zero tolerance policy and assert accountability must continue in order to build confidence in reporting mechanisms, to ensure consistent follow-up and to ensure alacrity of investigation. UN ويتعين مواصلة العمل على تعزيز آليات الوقاية، وإنفاذ سياسة عدم التسامح مطلقاً، وتأكيد المساءلة من أجل بناء الثقة في آليات الإبلاغ بما يضمن لضمان إجراء متابعة متسقة وكفالة الوضوح في التحقيقات.
    Moreover, an effort to extract legal rules from existing treaties and assert that they legally operated in contexts well beyond their original scope would be unhelpful and potentially very harmful. UN وعلاوة على ذلك، فسيكون من غير المفيد بذل جهد لاستخلاص قواعد قانونية من معاهدات قائمة وتأكيد أنها تُنفذ بطريقة قانونية في سياقات تتجاوز نطاقها الأصلي، ومن المحتمل أن يسفر ذلك عن أضرار شديدة.
    If it comes to that conclusion it will be obliged to bring an action to enforce the obligation and assert its priority only at the moment of a judicial sale in enforcement. UN فإذا توصل إلى ذلك الاستنتاج يكون مجبرا على ألاّ يقيم دعوى لإنفاذ الالتزام وتأكيد أولويته إلاّ عند البيع القضائي على سبيل الإنفاذ.
    If the secured creditor comes to that conclusion, it will be obliged to bring an action to enforce the obligation and assert its priority only at the moment of a judicial sale in enforcement. UN فإذا توصل إلى ذلك الاستنتاج يكون مجبرا على ألاّ يقيم دعوى لإنفاذ الالتزام وتأكيد أولويته إلاّ عند البيع القضائي على سبيل الإنفاذ.
    Considering the utmost importance of the objective by Member States of a unified common stand in the various international for a to embody and assert the strength the OIC and OIC Member States in these fora; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الأهمية القصوى لاتخاذ الدول الأعضاء لمواقف موحدة في المحافل الدولية المختلفة ، لما يمثله ذلك من تكريس وتأكيد لقوة المنظمة ودولها في هذه المحافل :
    Considering the utmost importance of the objective by Member States of a unified common stand in the various international fora to embody and assert the strength the OIC and OIC Member States in these fora; UN وإذ يأخذ في الاعتبار الأهمية القصوى لاتخاذ الدول الأعضاء لمواقف موحدة في المحافل الدولية المختلفة، لما يمثله ذلك من تكريس وتأكيد لقوة المنظمة ودولها في هذه المحافل:
    As The Right Honourable P. J. Patterson, Prime Minister of Jamaica, put it, we must resuscitate the powers of the General Assembly and assert its role as the principal organ of the United Nations. UN ومثلما ذكر رئيس وزراء جامايكا الرايت أونرابل ب. ج. باترسون، فإن علينا إعادة الحياة إلى سلطات الجمعية العامة وتأكيد دورها بوصفها الجهاز الأساسي للأمم المتحدة.
    I think one can go beyond that conclusion and assert that there is in fact a twofold general obligation, opposable erga omnes, to negotiate in good faith and to achieve the desired result. UN الممكن الذهاب إلى أبعد من هذا الاستنتاج، وتأكيد أنه يوجد في الحقيقة " التزام مزدوج عام " ، يمكن الاحتجاج به قبل الكافة، بالتفاوض بحسن نية والتوصل إلى النتيجة المتوخاة.
    Civil society has become very active, with increased participation in democratic life, and has reached out to the population through education and information campaigns designed to help people exercise and assert their rights. UN وصار المجتمع المدني نشطاً بدرجة كبيرة، وازدادت مشاركته في الحياة الديمقراطية، وكان له اتصال بالسكان عبر الحملات التثقيفية والإعلامية التي كانت تهدف إلى مساعدة الناس على ممارسة حقوقهم وتأكيدها.
    52. In the field of rights and freedoms violated by private individuals, mechanisms exist to safeguard and assert these with the possibility of appeal to the courts. UN ٢٥- وفي ميدان الحقوق والحريات التي ينتهكها أشخاص، توجد آليات لضمانها وتأكيدها مع امكانية الاستئناف أمام المحاكم.
    It will seek to strengthen the capacity of families to assume their obligations and assert their rights, with a special emphasis on gender issues. UN وسيتعلق الأمر بتعزيز قدرات الأسر على تحمل واجباتها والمطالبة بحقوقها مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا المرأة.
    :: Increasing initiatives that encourage female refugee populations to understand and assert their fundamental rights. UN :: زيادة المبادرات التي تشجع اللاجئات على فهم حقوقهن الأساسية والمطالبة بها.
    Given the declining trend observed in official development assistance (ODA) flows towards agriculture and rural development since the early 1990s, developed country Parties could play a positive role and assert their leadership by joining multilateral agencies in financing UNCCD implementation and re-engaging bilateral support to the action programmes in the rural drylands covered by the UNCCD. UN وبالنظر إلى الاتجاه التناقصي الملحوظ في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى الزراعة والتنمية الريفية منذ أوائل التسعينيات يمكن للبلدان المتقدمة الأطراف أن تضطلع بدور إيجابي وأن تؤكد قيادتها في هذا الصدد بالانضمام إلى الوكالات المتعددة الأطراف في تمويل تنفيذ الاتفاقية وبالانخراط من جديد في الدعم الثنائي لبرامج العمل في الأراضي الجافة الريفية المشمولة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more