"and assisted in" - Translation from English to Arabic

    • وساعدت في
        
    • وساعد في
        
    • وساعد على
        
    • وساعدت على
        
    • وساعدوا في
        
    • والدعم في
        
    • وقدم المساعدة في
        
    • كما ساعد في
        
    • ويساعد في
        
    • وبالمساعدة في
        
    • كما ساعدت على
        
    • كما ساعدت في
        
    • وقدمت المساعدة في مجال
        
    The Human Rights Unit assisted in designing the methodology for the 10 sectoral workshops and assisted in the formulation of the issues and recommendations resulting from the workshops. UN كما قدمت وحدة حقوق الإنسان العون في وضع منهجية لعشر حلقات عمل قطاعية وساعدت في صياغة المسائل التي تتناولها حلقات العمل وما تضعه من توصيات.
    My Office has also supported national institutions and civil society organizations and assisted in the empowerment of victims of discrimination. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني وساعدت في تمكين ضحايا التمييز.
    It also continued its participation in working groups on crime prevention and assisted in the foundation of an Association of Women Police in the region. UN وواصلت أيضا مشاركتها في الأفرقة العاملة المعنية بمنع الجريمة، وساعدت في إنشاء جمعية الشرطيات في المنطقة.
    The Office prepared a dossier of relevant documents and assisted in the preparation of my written statement to the Court. UN وأعد المكتب ملفا بالوثائق ذات العلاقة لتنظر فيه المحكمة، وساعد في إعداد بياني المكتوب الذي وجهته إلى المحكمة.
    It strengthened the deliberations, facilitated networking and assisted in formulating the elements of the resulting Declaration. UN وقد عزز ذلك المداولات، ويسَّر التواصل، وساعد في صياغة عناصر الإعلان الناجم عن هذه المشاورات.
    The liaison office drafted a code of conduct and assisted in the coordination of deployment plans, provided background materials, conducted briefings on logistics and security, and also interacted with the relevant authorities to ensure safe and rapid passage of observers through checkpoints. UN وقد وضع مكتب الاتصال مدونة سلوك وساعد على تنسيق خطط الانتشار وقدم مواد أساسية وعقد جلسات إحاطة عن اللوجيستيات والأمن وأجرى اتصالات مع السلطات المختصة لضمان مرور آمن وسريع للمراقبين عبر نقاط التفتيش.
    ISAF also supported a nationwide awareness campaign for the prevention of child recruitment and assisted in the development of specific child protection training materials for ANSF. UN ودعمت القوة أيضا حملة توعية على نطاق البلد لمنع تجنيد الأطفال وساعدت على وضع مواد تدريبية خاصة لحماية الأطفال لتستخدمها قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Ministry of Public Works resident engineers deployed in all 15 counties and assisted in the management of the country road task force in 7 counties by recovery, rehabilitation and reintegration field units UN مهندسا مقيما بوزارة الأشغال العامة نشروا في جميع الأقضية الـ 15، وساعدوا في إدارة فرقة العمل المختصة بطرق البلد في 7 أقضية التي تضطلع بها الوحدات الميدانية للإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج
    An army detachment carried out a search of the site and buildings and assisted in imposing a security cordon. UN وقامت مفرزة من الجيش بتفتيش للموقع والمباني وساعدت في فرض طوق أمني.
    KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor and assisted in the transfer of the accused. UN وقدمت قوة كوسوفو أيضا دعما قيما للمدعية العامة، وساعدت في نقل المتهمين.
    In many of these States, UNHCR provided comments and advice and assisted in the establishment of national eligibility commissions. UN وفي كثير من هذه الدول، قدمت المفوضية الآراء والمشورة وساعدت في إنشاء لجان وطنية لتحديد أهلية قبول اللاجئين.
    UNAMSIL troops contained the incident, and assisted in transporting the displaced people back to their villages. UN واحتوت قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الحادث، وساعدت في نقل المشردين ثانية إلى قراهم.
    OHCHR closely followed the situation and assisted in addressing the controversy around the report. UN وتابعت مفوضية حقوق الإنسان الحالة عن كثب وساعدت في معالجة الخلاف الذي نشأ حول التقرير.
    It has also provided vehicles for the distribution of seeds and agricultural implements and assisted in the implementation of environmental damage prevention projects. UN كما وفرت مركبات لتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية، وساعدت في تنفيذ مشاريع الوقاية من اﻷضرار البيئية.
    UNDP also provided technical cooperation for the reform of the judiciary system in Benin and assisted in parliamentary elections in that country. UN ووفر البرنامج اﻹنمائي أيضا المساعدة التقنية ﻹصلاح النظام القضائي في بنن وساعد في الانتخابات البرلمانية التي أجريت في ذلك البلد.
    It provided valuable advice to the Secretary-General and assisted in mobilizing political interest and public attention for the Conference. UN وقدم مشورة قيمة الى اﻷمين العام، وساعد في تعبئة الاهتمام السياسي واهتمام الجمهور بالمؤتمر.
    It has also strengthened the organization's focus on the desired results of its programme of work and assisted in improving the utilization of scarce resources. UN كما عزّز نهج الإدارة بأسلوب المصفوفة تركيز المنظمة على تحقيق النتائج المتوخاة من برنامج عملها، وساعد في استغلال الموارد الشحيحة على نحو أفضل.
    BWAid has actively supported orphanages in Romania, coordinated food distribution, secondary feeding, irrigation and planting programmes during a drought in southern Africa, and assisted in feeding the starving in Somalia and in refugee camps in North-East Kenya. UN كما دعم التحالف بفعالية ملاجئ اﻷيتام في رومانيا وقام بتنسيق توزيع اﻷغذية ومواد الرضاعة الثانوية وبرامج الري والزرع خلال مرحلة الجفاف في الجنوب اﻷفريقي، وساعد على إطعام الذين يتضورون جوعا في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في شمال شرقي كينيا.
    In fact, since its creation the Organization of la Francophonie has undertaken several initiatives in cooperation with the United Nations, all of which have promoted greater rapprochement among peoples and assisted in the daily struggle for the well-being of humanity. UN وفي الحقيقة، قامت منظمة الفرانكفونية منذ إنشائها، وبالتعاون مع الأمم المتحدة، بعدة مبادرات شجعت جميعها زيادة التقارب بين الشعوب وساعدت على الكفاح اليومي من أجل رفاه البشرية.
    7. The independent expert expresses her gratitude to all States that submitted information and to the experts and non-governmental organizations that supported this process and assisted in the preparation of the present report. UN 7 - وأعربت الخبيرة المستقلة عن امتنانها لجميع الدول التي قدمت معلومات وللخبراء والمنظمات غير الحكومية الذين دعموا هذه العملية وساعدوا في إعداد هذا التقرير.
    Public health and other services utilized by adolescents should also be encouraged and assisted in seeking collaboration with, inter alia, private and/or traditional practitioners, professional associations, pharmacies and organizations that provide services to vulnerable groups of adolescents. UN وينبغي كذلك أن تلقى مرافق الصحة العامة وغيرها من الخدمات التي يستخدمها المراهقون التشجيع والدعم في سعيها للتعاون مع جهات من بينها الممارسين التقليديين و/أو الخاصين، والرابطات المهنية والصيدليات والمنظمات التي تقدِّم خدماتها للفئات الضعيفة من المراهقين.
    In Jordan, UNODC expanded its juvenile justice activities and assisted in prevention of violence and support for victims in a camp for Syrian refugees. UN وفي الأردن، وسَّع المكتب نطاق أنشطته في مجال قضاء الأحداث وقدم المساعدة في مجال منع العنف ودعم الضحايا في مخيم للاجئين السوريين.
    The Office provided strategic advice on the involvement of the private sector at the event and assisted in creating a suitable financial mechanism to transfer the funds. UN وقدم المكتب المشورة الاستراتيجية بشأن إشراك القطاع الخاص في المناسبة كما ساعد في إنشاء آلية مالية مناسبة لنقل الأموال.
    Such cooperation enabled the exchange of information and experiences between competition agencies and assisted in the effective enforcement of competition law against international hard-core cartels. UN فهذا التعاون يمكِّن من تبادل المعلومات والتجارب بين وكالات المنافسة ويساعد في التطبيق الفعال لقانون المنافسة في مواجهة الكارتلات الدولية الكبرى.
    In fact, some of them have directly encouraged such violations and assisted in them. UN وفي الواقع قام البعض منهم بتشجيع تلك المخالفات بشكل مباشر وبالمساعدة في تنفيذها.
    Moreover, this initiative increased their income and employment and assisted in maintaining young women in rural areas, while it reinforced other sectors of the local economy. UN وعلاوة على ذلك فان هذه المبادرة زادت من دخل المرأة وفرص العمالة المتاحة لها كما ساعدت على تأمين أسباب الرزق للشابات في المناطق الريفية، وفي الوقت نفسه عززت قطاعات أخرى من النشاط الاقتصادي المحلي.
    The Agency accommodated over 4,300 children of returning refugee families in its Gaza schools, recruiting additional teachers for that purpose, and assisted in procurement of medical equipment and supplies for Palestinian Authority health institutions. UN واستقبلت الوكالة أكثر من ٣٠٠ ٤ طفل من عائلات اللاجئين العائدين في مدارسها في غزﱠة، ووظﱠفت معلﱢمين إضافيين لهذا الغرض، كما ساعدت في شراء معدﱠات وموادﱠ طبية للمؤسسات الصحية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    They also facilitated political dialogue and assisted in building national capacities, including national human rights institutions and the judiciary. UN وأسهمت أيضاً في تسهيل الحوار السياسي وقدمت المساعدة في مجال بناء القدرات الوطنية، بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more