"and assisting the victims" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدة الضحايا
        
    • ومساعدة ضحايا
        
    • وتقديم المساعدة إلى الضحايا
        
    • وتقديم المساعدة لضحايا
        
    It is essential that the international community carefully address this serious and systematic violation of the most basic human rights and consider measures aimed at preventing such practices and assisting the victims. UN ومن الضروري أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الجاد لمعالجة هذا الانتهاك الجسيم والمنهجي لأهم حقوق الإنسان الأساسية وأن ينظر في اتخاذ تدابير بهدف وضع حد لهذه الممارسات ومساعدة الضحايا.
    It is essential that the international community carefully address this serious and systematic violation of the most basic human rights and consider measures aimed at preventing such practices and assisting the victims. UN ومن الأمور الأساسية أن يعالج المجتمع الدولي بعناية هذا الانتهاك الخطير والمنهجي لأهم حقوق الإنسان الأساسية وأن ينظر في تدابير تستهدف منع هذه الممارسات ومساعدة الضحايا.
    IOM also carried out training activities for government and NGO staff with a view to disseminating information on best practices in preventing and combating trafficking and assisting the victims. UN وهي تقدم أيضا تدريبا للمسؤولين في الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بشأن نشر المعلومات المتعلقة بأفضل وسائل منع ومكافحة الاتجار ومساعدة الضحايا.
    We welcome progress achieved in universalizing the Convention, destroying stockpiled antipersonnel mines, clearing mined areas and assisting the victims. UN ونرحب بالتقدم الذي تحقق في مجال إضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية، وتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    Stress the importance of permanently disarming, demobilizing, reintegrating former combatants of national and foreign armed groups and assisting the victims in conflict affected communities. UN التشديد على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية وتسريح المقاتلين السابقين في صفوفها وإعادة إدماجهم بصورة دائمة وتقديم المساعدة إلى الضحايا في المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع.
    Azerbaijan also welcomed with interest the Polish efforts aimed at combating trafficking in human beings and assisting the victims. UN كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار.
    Although the research undertaken gives rise to a concern to create programmes within which the question of violence can be tackled, specific legal measures have yet to be put forward to achieve the incarceration of perpetrators of acts of violence and an enhancement of the mechanisms for counselling and assisting the victims. UN وعلى الرغم من الاهتمام الموجود على مستوى البحوث بوضع البرامج التي يُعالج العنف في إطارها، ينبغي مع ذلك تشجيع وضع قواعد قانونية محدﱠدة، تهدف إلى قمع مرتكبي أعمال العنف، وتنسيق اﻵليات التي تساعد على تربية ومساعدة الضحايا.
    As some States parties have, over the past 10 years, fallen behind in their clearance deadlines, South Africa renews its call on those in a position to do so not to decrease their funding to States that have severe constraints in clearing anti-personnel mines and assisting the victims. UN ونظرا لتخلف بعض الدول الأطراف، خلال الـ 10 سنوات الماضية، عن مواعيدها النهائية لعمليات التطهير، فإن جنوب أفريقيا تجدد طلبها إلى تلك الدول ذات الاستطاعة عدم تخفيض تمويلها للدول التي تواجه قيودا شديدة في تطهير الألغام المضادة للأفراد ومساعدة الضحايا.
    By developing this capacity, the ICRC aims to ensure the health and security of ICRC staff in an NRBC event, while maintaining operational continuity in the affected context(s) and assisting the victims to the extent possible. UN وترمي اللجنة الدولية من خلال تطوير هذه القدرة إلى ضمان الحفاظ على صحة وأمن العاملين في اللجنة الدولية أثناء أي حدث ينطوي على استخدام سلاح نووي أو إشعاعي أو بيولوجي أو كيميائي، مع الحفاظ على استمرار عملياتها في الأماكن المتضررة ومساعدة الضحايا قدر الإمكان.
    M. Combating human trafficking and assisting the victims (recommendation no. 29) 57 - 61 18 UN ميم - مكافحة الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا (التوصية رقم 29) 57-61 23
    M. Combating human trafficking and assisting the victims (recommendation no. 29) UN ميم- مكافحة الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا (التوصية رقم 29)
    The preamble to the Convention emphasises that the path towards the fulfilment of this humanitarian promise is undertaken through the pursuit of both humanitarian and disarmament actions, particularly: ensuring universal adherence to the Convention's comprehensive prohibitions; destroying existing stockpiled anti-personnel mines; clearing mined areas; and, assisting the victims. UN وتشدد ديباجة الاتفاقية على أن الطريق إلى الوفاء بهذا الوعد الإنساني يمر باتخاذ إجراءات إنسانية وإجراءات تتعلق بنزع السلاح على السواء، وبصورة خاصة ما يلي: ضمان تَقَيُّد جميع الدول بأحكام الحظر الشامل التي تنص عليها الاتفاقية؛ وتدمير مخزونات الألغام الموجودة المضادة للأفراد؛ وتطهير المناطق الملغومة؛ ومساعدة الضحايا.
    The preamble to the Convention emphasises that the path towards fulfilment of this humanitarian promise is undertaken through the pursuit of both humanitarian and disarmament actions, particularly: ensuring universal adherence to the Convention's comprehensive prohibitions; destroying existing stockpiled antipersonnel mines; clearing mined areas; and, assisting the victims. UN وتشدد ديباجة الاتفاقية على أن الطريق إلى الوفاء بهذا الوعد الإنساني يمر عبر اتخاذ إجراءات إنسانية وإجراءات تتعلق بنزع السلاح على السواء، وبصورة خاصة ما يلي: ضمان تَقَيُّد جميع الدول بأحكام الحظر الشامل التي تنص عليها الاتفاقية، وتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد؛ وتطهير المناطق المزروعة بالألغام، ومساعدة الضحايا.
    The preamble to the Convention emphasises that the path towards the fulfilment of this humanitarian promise is undertaken through the pursuit of both humanitarian and disarmament actions, particularly: ensuring universal adherence to the Convention's comprehensive prohibitions; destroying existing stockpiled anti-personnel mines; clearing mined areas; and, assisting the victims. UN وتشدد ديباجة الاتفاقية على أن الطريق إلى الوفاء بهذا الوعد الإنساني يمر باتخاذ إجراءات إنسانية وإجراءات تتعلق بنزع السلاح على السواء، وبصورة خاصة ما يلي: ضمان تَقَيُّد جميع الدول بأحكام الحظر الشامل التي تنص عليها الاتفاقية، وتدمير مخزونات الألغام الموجودة المضادة للأفراد؛ وتطهير المناطق الملغومة، ومساعدة الضحايا.
    Since 2008, employees of various categories from the local social service centres, alongside those from voluntary associations, have been following training courses comprising lectures and workshops at the National Staff Refresher and Further Training Institute at the Ministry of Labour and Social Welfare in combating human trafficking and assisting the victims of such trafficking. UN ومنذ عام 2008، يشارك أعضاء المؤسسات في الدورات التي يعقدها المعهد الوطني للتعليم المستمر وإعادة التدريب للموظفين التابعين لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية وفي حلقات العمل التي يعقدها المعهد للفئات المختلفة من الموظفين في المراكز المحلية للرعاية الاجتماعية بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا.
    IOM was giving priority to the issue of protecting and assisting the victims of trafficking, both in its research and forum activities and in planning its operational programmes. UN وذكر أن المنظمة تعطي اﻷولوية، فيما تضطلع به من أنشطة البحث وتنظيم الندوات وفي تخطيط برامجها التشغيلية، لمسألة حماية ومساعدة ضحايا الاتجار.
    In the area of health, emphasis has increasingly been placed on improving the Government's nutritional services, strengthening child immunization and nutritional programmes and assisting the victims of AIDS and their families. UN وفي مجال الصحة، كان هناك تشديد بدرجة متزايدة على تحسين خدمات التغذية التي توفرها الحكومة، وتعزيز تحصين اﻷطفال وبرامج التغذية، ومساعدة ضحايا مرض اﻹيدز وأسرهم.
    The Programme provides for the planning and coordination of the activities of government agencies and for strengthened cooperation with international and non-governmental organizations in the implementation of actions for effectively preventing, detecting and stopping human trafficking and for protecting and assisting the victims of such trafficking. UN وينص البرنامج على تخطيط وتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية في تنفيذ الإجراءات اللازمة لمنع الاتجار بالبشر وكشفه ووقفه بفعالية، ولحماية ومساعدة ضحايا هذا الاتجار.
    Stress the importance of permanently disarming, demobilizing and reintegrating former combatants of national armed groups and disarming, demobilizing, repatriating, resettling and reintegrating foreign armed groups, and assisting the victims in conflict affected communities. UN التشديد على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الوطنية وتسريح المقاتلين السابقين في صفوفها وإعادة إدماجهم بصورة دائمة، ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريح المقاتلين في صفوفها وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، وتقديم المساعدة إلى الضحايا في المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع.
    - Stress the importance of permanently disarming, demobilizing and reintegrating former combatants of national and foreign armed groups and assisting the victims in conflictaffected communities. UN - تأكيد أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية وتسريح المقاتلين السابقين في صفوفها وإعادة إدماجهم بصورة دائمة وتقديم المساعدة إلى الضحايا في المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع.
    Azerbaijan also welcomed with interest the Polish efforts aimed at combating trafficking in human beings and assisting the victims. UN كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more