Shippers and consignees are often interested in dealing with one party who arranges transportation of goods from door to door and assumes contractual responsibility throughout. | UN | فالشاحنون والمرسل إليهم يفضلون التعامل عادة مع طرف واحد ينظم نقل البضائع من الباب إلى الباب ويتحمل المسؤولية التعاقدية طوال هذه العملية. |
This is to be determined by each State party in the light of the relevant social and cultural conditions. In this respect, States should indicate in their reports the age at which the child attains his majority in civil matters and assumes criminal responsibility. | UN | ولكل دولة من الدول الأطراف أن تحدد هذه السن في ضوء الأحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
This is to be determined by each State party in the light of the relevant social and cultural conditions. In this respect, States should indicate in their reports the age at which the child attains his majority in civil matters and assumes criminal responsibility. | UN | ولكل دولة من الدول الأطراف أن تحدد هذه السن في ضوء الأحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
Furthermore, it is intended to make possible a final peaceful settlement and assumes that this end will, in good faith, be pursued. | UN | وعلاوة على ذلك يهدف الى تهيئة الجو للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية ويفترض أنه سيتم السعي للوصول إلى هذه الغاية بنية حسنه. |
It prejudges the outcome of discussions that have not yet taken place and assumes that broader-based discussions would be more effective and productive. | UN | فهي تحكم مسبقا على نتيجة المناقشات التي لم تجر بعد، وتفترض أن إجراء مناقشات أوسع من شأنه أن يكون أكثر فعالية وإنتاجية. |
Similarly, the project company typically mitigates its exposure to operation risks by entering into an operation and maintenance contract in which the operating company undertakes to achieve the required output and assumes the liability for the consequences of operational failures. | UN | كذلك تقوم شركة المشروع مثلما هو متبع بتخفيف تعرضها لمخاطر التشغيل عن طريق الدخول في عقد تشغيل وصيانة تتعهد فيه الشركة المشغلة بتحقيق الناتج المطلوب من المشروع وبتحمل المسؤولية عن تبعات اﻷعطال التشغيلية. |
This is to be determined by each State party in the light of the relevant social and cultural conditions. In this respect, States should indicate in their reports the age at which the child attains his majority in civil matters and assumes criminal responsibility. | UN | ولكل دولة من الدول اﻷطراف أن تحدد هذه السن في ضوء اﻷحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
This is to be determined by each State party in the light of the relevant social and cultural conditions. In this respect, States should indicate in their reports the age at which the child attains his majority in civil matters and assumes criminal responsibility. | UN | ولكل دولة من الدول الأطراف أن تحدد هذه السن في ضوء الأحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
11. The Hungarian Red Cross, in close cooperation with UNHCR, houses non-European asylum-seekers and refugees and assumes its own administrative support costs. | UN | ١١- ويقوم الصليب اﻷحمر الهنغاري، في تعاون وثيق مع المفوضية، بإسكان ملتمسي اللجوء واللاجئين غير اﻷوروبيين ويتحمل تكاليفه في مجال الدعم الاداري. |
This is to be determined by each State party in the light of the relevant social and cultural conditions. In this respect, States should indicate in their reports the age at which the child attains his majority in civil matters and assumes criminal responsibility. | UN | ولكل دولة من الدول اﻷطراف أن تحدد هذه السن في ضوء اﻷحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
This is to be determined by each State party in the light of the relevant social and cultural conditions. In this respect, States should indicate in their reports the age at which the child attains his majority in civil matters and assumes criminal responsibility. | UN | ولكل دولة من الدول الأطراف أن تحدد هذه السن في ضوء الأحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
This is to be determined by each State party in the light of the relevant social and cultural conditions. In this respect, States should indicate in their reports the age at which the child attains his majority in civil matters and assumes criminal responsibility. | UN | ولكل دولة من الدول الأطراف أن تحدد هذه السن في ضوء الأحوال الاجتماعية والثقافية ذات الصلة، وفي هذا الصدد، ينبغي أن توضح الدول في تقاريرها السن التي يبلغ فيها الرشد بالنسبة للمسائل المدنية ويتحمل فيها المسؤولية الجنائية. |
Although the specific objectives and priorities for public education differ according to the needs of the target groups, the overall goal is still to ensure that every person understands the problems associated with climate change and assumes some responsibility to address these problems. | UN | 83- ومع أن الأهداف والأولويات المحددة في مجال تثقيف الجمهور تختلف باختلاف احتياجات الجماعات المستهدفة، فإن الهدف العام لا يزال يتمثل في أن يُدرك كل فرد المشاكل المتصلة بتغير المناخ ويتحمل قسطاً من المسؤولية في معالجة هذه المشاكل. |
Wet lease, means a contingent-owned reimbursement system where the troop-contributing country provides and assumes responsibility for maintaining and supporting deployed major items of equipment, together with the associated minor equipment. | UN | ٢٢ - اﻹيجار الشامل للخدمة - يعني نظام سداد نظير المعدات المملوكة للوحدات يقدم بمقتضاه البلد المساهم بقوات أصناف المعدات الرئيسية المنشورة ويتحمل مسؤولية صيانتها ودعمها، إلى جانب المعدات الثانوية المتصلة بها. |
Wet lease, means a contingent-owned reimbursement system where the troop-contributing country provides and assumes responsibility for maintaining and supporting deployed major items of equipment, together with the associated minor equipment. | UN | ٢٢ - اﻹيجار الشامل للخدمة - يعني نظام تسديد التكاليف نظير المعدات المملوكة للوحدات يقدم بمقتضاه البلد المساهم بقوات أصناف المعدات الرئيسية المنشورة ويتحمل مسؤولية صيانتها ودعمها، إلى جانب المعدات الثانوية المتصلة بها. |
To compensate for his attenuated personality, he dubs the Ghosts of others, steals their bodies, and assumes their identities. | Open Subtitles | للتعويض عن الشخصيته الضعيفة، وربط نفسه بالأشباح الآخرين يسرق أجسامهم، ويفترض هويّاتهم |
GDP per capita, for instance, is simply GDP by total population and assumes that each and every member of the population derives the same benefits as all the rest. | UN | فنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، على سبيل المثال، لا يزيد عن كونه الناتج المحلي الإجمالي مقسوما على العدد الكلي للسكان ويفترض أن كل فرد من السكان يحصل على نفس المزايا كسائر الأفراد. |
This provision is based on past experience and assumes that the number and distribution of meetings and conferences in 1994-1995 will be consistent with the pattern of meetings in past years. | UN | ويرصد هذا الاعتماد استنادا إلى الخبرة السابقة، ويفترض أن عدد الاجتماعات والمؤتمرات في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وطريقة توزيعها متسقان مع نمط الاجتماعات في السنوات السابقة. |
It has not been able to locate the containers or the items in them since this date and assumes that they were appropriated by Iraqi forces and taken to Iraq. | UN | وهي لم تتمكن من تحديد مكان الحاويتين أو البنود الموجود فيهما منذ هذا التاريخ وتفترض أن القوات العراقية قد استولت عليهما وأخذتهما إلى العراق. |
The task is daunting - it requires political will, necessitates long-term commitment, requires support for a variety of family forms and behaviour, and assumes a willingness to learn from others. | UN | إن المهمة صعبة - فهي تتطلب إرادة سياسية، وتستوجب التزاما طويل الأجل، وتتطلب دعما لمجموعة مختلفة من الأشكال والسلوكيات الأسرية، وتفترض وجود رغبة في التعلم من الآخرين. |
The actual level of the latter expense depends on the attendance of members; the estimates are based on actual costs and assumes that all members will attend all meetings. | UN | ويتوقف المستوى الفعلي لهذه النفقات اﻷخيرة على حضور اﻷعضاء؛ وتستند التقديرات الى التكاليف الفعلية وتفترض أن جميع اﻷعضاء سيحضرون جميع الاجتماعات. |
Similarly, the project company typically mitigates its exposure to operation risks by entering into an operation and maintenance contract in which the operating company undertakes to achieve the required output and assumes the liability for the consequences of operational failures. | UN | كذلك تقوم شركة المشروع مثلما هو متبع بتخفيف تعرضها الى مخاطر التشغيل عن طريق الدخول في عقد تشغيل وصيانة تتعهد فيه الشركة المشغلة بتحقيق الناتج المطلوب من المشروع وبتحمل المسؤولية عن تبعات اﻷعطال التشغيلية . |