"and at any" - Translation from English to Arabic

    • وفي أي
        
    and at any given moment, a group is protesting ads in the subway, standardized tests, horse-drawn carriages and fracking. Open Subtitles 'ضد اتحاد أخوية النجاريين 'القيادة الجديدة وفي أي لحظة ستتظاهر مجموعة للاعلانات في قطار الأنفاق, الإمتحانات القياسية
    For example, at the height of the conflict, nearly all of Gaza's population - including 793,520 children were without electricity, and at any given time during the conflict, some 500,000 people were without water. UN وفي ذروة النزاع، مثلا، كان كل سكان غزة تقريبا، بمن فيهم 520 793 طفل، بدون كهرباء، وفي أي وقت من الأوقات في أثناء النزاع كان هنالك نحو 000 500 شخص بدون ماء.
    We are ready to take them today and at any moment that you feel ready. UN ونحن على أتم الاستعداد لاتخاذ تلك المقررات اليوم وفي أي وقت تأنسون فيه استعداداً من جانبكم.
    The Chief Executive of Pakistan has offered to resume the dialogue with India at any time, at any level and at any place. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    The judgements of the Chamber may only be clarified and additions made within three days of their announcement, if at the request of a party, and at any time officially. UN ويجوز فقط توضيح أحكام الدائرة وتضمينها إضافات في غضون ثلاثة أيام من صدورها إذا طلب أحد الأطراف ذلك تلقائياً وفي أي وقت.
    Thus, Khartoum is unique in that aircraft dispatch is likely to happen seven days a week and at any time. UN ولهذا، تتميز الخرطوم بوضع فريد حيث إن الطيران فيها قد يحدث في أي يوم من أيام الأسبوع السبعة وفي أي وقت.
    They are, therefore, at any given time and at any given place, the highest combined expression of the mind and of the work of human hands. UN وبالتالي فهي تمثل أسمى تعبير موحد للعقل ولعمل الأيدي البشرية في أي وقت وفي أي مكان.
    Some speakers highlighted that terrorism had become an unpredictable and omnipresent phenomenon that could strike at any place and at any time. UN وأبرز بعض المتكلمين أن الإرهاب أصبح ظاهرة لا يمكن التنبّؤ بها وكليّة الوجود ويمكن أن تضرب في أي مكان وفي أي وقت.
    Atrocity crimes could happen anywhere and at any time. UN فالجرائم الفظيعة يمكن أن تحدث في أي مكان وفي أي وقت.
    Electors could recall elected officials quickly and at any time. UN وبإمكان الناخبين عزل المنتخبين بسرعة وفي أي لحظة.
    The proteins from your placenta are poisoning your blood, and at any moment you could have an eclamptic seizure that could kill you and this baby. Open Subtitles البروتينات التي من مشيمتك تسمم دمك وفي أي لحظة ممكن ان تأتيك نوبة ارتجاعية من الممكن ان تقتلك وتقتل الطفل
    For any action undertaken under the Protocol and at any stage of the procedure, the Committee shall handle communications expeditiously and avoid unnecessary delays. UN تعالج اللجنة البلاغات على وجه السرعة وتتفادى أي حالات تأخير غير ضرورية فيما يخص أي إجراء يُتخذ بموجب البروتوكول وفي أي مرحلة من مراحل الإجراء.
    Rather, a different way of providing services is required to ensure that clients with visual impairments can access ATMs on their own and at any time, just like other clients who pay the same fees. UN بل لا بد من اعتماد طريقة مختلفة في تقديم الخدمات لضمان تمكن العملاء من ذوي العاهات البصرية من الوصول إلى آلات صرف النقود دون مساعدة الغير وفي أي وقت إسوة بأي عميل آخر يدفع رسوماً مماثلة.
    (e) Reviewing collaboration with the Global Environment Facility (GEF), including in the year 2013 and at any other time the COP may decide; UN (ﻫ) استعراض التعاون مع مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك في عام 2013 وفي أي موعد آخر قد يحدده مؤتمر الأطراف؛
    The State party should also ensure that the law clearly stipulates that individuals have the right to conscientious objection to military service, which they should be able to exercise before the commencement of military service and at any stage during military service. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن نصّ القانون صراحة على حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، وهو حق ينبغي لهم ممارسته قبل البدء بأداء الخدمة العسكرية وفي أي مرحلة أثناء أدائها.
    In the political sphere, it requires us to revitalize and deepen democracy and the defence of human rights to the farthest corner of the planet and at any moment in time. UN ففي المجال السياسي، تقتضي الحرية منا إعادة تنشيط الديمقراطية وتعميقها والدفاع عن حقوق الإنسان في أبعد مكان على كوكب الأرض وفي أي وقت من الأوقات.
    The State party should also ensure that the law clearly stipulates that individuals have the right to conscientious objection to military service, which they should be able to exercise before the commencement of military service and at any stage during military service. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن نصّ القانون صراحة على حق الأفراد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، وهو حق ينبغي لهم ممارسته قبل البدء بأداء الخدمة العسكرية وفي أي مرحلة أثناء أدائها.
    94. The evaluations confirm that building effective and sustainable capacity is indeed difficult and demanding work in any country and at any time. UN ٩٤ - وتؤكد عمليات التقييم أن بناء قدرات فعﱠالة ومستدامة هي في واقع اﻷمر عملية صعبة وكثيرة المطالب في أي بلد وفي أي وقت.
    An attorney whom a prisoner has asked to see may visit him or her every day, except Saturdays, and at any reasonable hour, provided that the prisoner has given advance notice of such meeting. UN ويجوز للمحامي الذي طلبه المحتجز أن يقابله كل يوم، باستثناء يوم السبت، وفي أي ساعة معقولة شريطة أن يكون المحتجز قد أبلغ عن هذا اللقاء قبل وقوعه.
    32. Finally, it is alleged that the perpetrators of enforced disappearances act in total impunity anywhere and at any time and that the Algerian authorities are unable to bring those perpetrators to justice, as provided for in article 14 of the Declaration. UN ويُدعى أخيرا بأن الفاعلين في حالات الاختفاء القسري يتصرفون دون أي عقاب وفي أي مكان وزمان، وأن السلطات الجزائرية عاجزة عن تقديم هؤلاء الفاعلين إلى العدالة عملا بنص المادة 14 من الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more