"and at the beginning of" - Translation from English to Arabic

    • وفي بداية
        
    • وبداية
        
    • وفي بدايتها
        
    • وفي مستهل
        
    • ومطلع عام
        
    It should be issued before the end of the century and at the beginning of the new millennium. UN وينبغي أن يصدر قبل نهاية القرن وفي بداية اﻷلفية الجديدة.
    Iraq specifically reiterated its objections to the procedures of the Commission in its written submissions and at the beginning of its statements on the day of the oral proceedings. UN وكرر العراق تحديداً اعتراضاته على إجراءات اللجنة في رسائله الخطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    Table 1 shows the value of the budget for the biennium 2008 - 2009 at the time it was prepared and at the beginning of the biennium. UN 7- ويبيِّن الجدول 1 قيمة الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 وقت إعدادها وفي بداية فترة السنتين.
    Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. UN وقد اجتازت البشرية فترة عصيبة في تاريخها قرب نهاية القرن الماضي وبداية الألفية الجديدة.
    In a second wave of arrests in May and at the beginning of June 2011, 15 additional individuals were reportedly jailed. UN 8- وفي موجة ثانية من الاعتقالات في أيار/مايو وبداية حزيران/يونيه 2011، سُجن 15 فرداً إضافياً بحسب ما تفيد التقارير.
    The view was expressed that the draft article represented a significant increase in the carrier's liability, as it made the obligation to provide a seaworthy ship a continuing one rather than limiting it to the time before and at the beginning of the voyage by sea. UN 59- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة يمثل ازدياداً كبيراً في مسؤولية الناقل، لأنه يجعل الالتزام بتوفير سفينة صالحة للإبحار التزاماً مستمراً، بدلا من أن يكون محدوداً بالوقت السابق للرحلة البحرية وفي بدايتها.
    Last year the Conference was honoured by the presence of his predecessor, His Excellency Mr. Eduard Kukan, and at the beginning of the first session of 1995 the Secretary of State for Foreign Affairs, His Excellency Mr. Josef Sesták, made a statement in this forum. UN وقد تشرف المؤتمر في العام الماضي بحضور خلفه، سعادة السيد إدوارد كوكان، وفي مستهل الدورة اﻷولى لعام ٥٩٩١، أدلى أمين الدولة للشؤون الخارجية، سعادة السيد يوزيف سِستاك، ببيان في هذا المحفل.
    Iraq specifically reiterated its objections to the procedures of the Commission in every written submission, and at the beginning of its statements on the day of the oral proceedings. UN وكرر العراق على وجه الخصوص اعتراضاته على إجراءات اللجنة في كل رسالة خطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    Serb forces repeatedly attacked the villages of the municipality in April and at the beginning of May. UN وشنت القوات الصربية اعتداءات متكررة على القرى التابعة للبلدية في نيسان/أبريل وفي بداية أيار/مايو.
    Shortly afterwards, the Commission on Human Rights established the first geographic mandate, related to apartheid, and, at the beginning of the 1980s, the first thematic mandate, related to involuntary disappearances. UN وقامت اللجنة بعد ذلك بقليل بإنشاء أول ولاية جغرافية تتعلق بالفصل العنصري، وفي بداية الثمانينات أنشأت أول ولاية موضوعية تتعلق بحالات الاختفاء غير الطوعي.
    In addition, a list of 44 priority changes to be developed and implemented in stages during the course of 1998 and at the beginning of 1999 were defined. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حددت قائمة تتألف من ٤٤ تغييرا ذا أولوية يتعين استحداثها وتنفيذها على مراحل أثناء عام ٨٩٩١ وفي بداية عام ٩٩٩١.
    Contrary to this report, the World Bank, as well as the Palestinian Bureau of Statistics, had indicated that economic growth had continued in 2004 and at the beginning of 2005. UN وعلى النقيض مما ورد في هذا التقرير، فإن البنك الدولي وكذلك الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء، قد أشارا إلى أن النمو الاقتصادي قد تواصل في عام 2004 وفي بداية عام 2005.
    The United Nations coordination capability was crucial most recently in Pakistan and at the beginning of the year in Haiti, where it saved lives, and where Estonian logistics experts have been supporting United Nations activities on the ground for more than six months now. UN واكتست قدرة الأمم المتحدة على التنسيق أهمية بالغة في الآونة الأخيرة جدا في باكستان وفي بداية هذا العام في هايتي، حيث أنقذت الأرواح، وحيث ما برح الخبراء اللوجستيون الإستونيون يدعمون أنشطة الأمم المتحدة في الميدان لأكثر من ستة أشهر الآن.
    Contrary to this report, the World Bank, as well as the Palestinian Bureau of Statistics, had indicated that economic growth had continued in 2004 and at the beginning of 2005. UN وعلى النقيض مما ورد في هذا التقرير، فإن البنك الدولي وكذلك الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء، قد أشارا إلى أن النمو الاقتصادي قد تواصل في عام 2004 وفي بداية عام 2005.
    Contrary to this report, the World Bank, as well as the Palestinian Bureau of Statistics, had indicated that economic growth had continued in 2004 and at the beginning of 2005. UN وعلى النقيض مما ورد في هذا التقرير، فإن البنك الدولي وكذلك الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء، قد أشارا إلى أن النمو الاقتصادي قد تواصل في عام 2004 وفي بداية عام 2005.
    IV. Registry staff distribution based on functions and divisions at the end of the organizational phase and at the beginning of the UN توزيع وظائف قلم المحكمة حسـب المهــام والشُــعب في نــهاية المرحلــة التنظيمية وبداية المرحلة اﻷولى لمباشرة المهام
    According to lists provided by the Ministry of Labour and Social Affairs, 106 human rights non-governmental organizations completed their registration process in the last quarter of 2011 and at the beginning of 2012. UN ووفقاً لقوائم قدمتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، استكملت 106 من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان عملية التسجيل خلال الربع الأخير من عام 2011 وبداية عام 2012.
    The extensive use of depleted uranium in armaments in the past decade and at the beginning of this century has given rise to major threats. This compels us to call for an end to this practice. UN لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب في التسلح بصورة واسعة خلال العقد الماضي وبداية هذا القرن، إلى يقظة المجتمع الدولي لآثار استخدامه وضرورة وضع حد لذلك الاستخدام.
    If that was correct, the new forms of racism would have appeared in the 1970s and at the beginning of the 1980s, not during the 1990s, and would be widespread throughout the developing countries. UN ورأت أنه، إذا صح ذلك، تكون أشكال العنصرية الجديدة قد ظهرت في السبعينات وبداية الثمانينات، لا في التسعينات، وتكون قد انتشرت في جميع البلدان النامية.
    III. Registry staffing levels and designations at the end of the organizational phase and at the beginning of the first functional UN الثالث - رتب وتســميات الوظائف في قـلم المحكمــة في نهاية المرحلـة التنظيمية وبداية المرحلة اﻷولى لمباشرة المهام
    and at the beginning of this coming month we shall be holding hearings on the request submitted by the Federal Republic of Yugoslavia for revision of the Court's Judgment of 11 July 1996, in which we had found that we had jurisdiction to hear the Application by Bosnia and Herzegovina based on the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وفي مستهل الشهر القادم سنعقد جلسات بشأن طلب قدمته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لإعادة النظر في حكم المحكمة الصادر في 11 تموز/يوليه 1996 الذي قضينا فيه بأن لنا اختصاصا للنظر في طلب البوسنة والهرسك استنادا إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Most of the effects of the cuts envisaged had already been felt in 1996 and at the beginning of 1997 in the form of real reductions in outputs. UN وتجلت فعلا معظم آثار التخفيضات المتوخاة في عام ١٩٩٦، ومطلع عام ١٩٩٧ في شكل تخفيضات حقيقية في النواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more