"and atrocities committed" - Translation from English to Arabic

    • والفظائع المرتكبة
        
    • والفظائع التي ارتكبت في
        
    • وفظائع
        
    The task of the Special Rapporteur is to receive all credible and reliable information on human rights violations and atrocities committed in Rwanda, including the root causes of and responsibilities for that humanitarian disaster. UN وتتمثل مهمة المقرر الخاص في تلقي جميع المعلومات الموثوقة التي يمكن الركون اليها عن انتهاكات حقوق الانسان والفظائع المرتكبة في رواندا بما فيها اﻷسباب الجذرية والمسؤوليات عن تلك الكارثة الانسانية.
    The persistent clashes, spreading over different parts of the country, and the killings and atrocities committed against the civilian population could well involve Burundi in a spiral of permanent conflict. UN فاستمرار المصادمات، وانتشارها في مختلف أنحاء البلد، وعمليات القتل والفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، يمكن جدا أن تدخل بوروندي في دوامة من النزاع الدائم.
    Crimes against humanity included, inter alia, genocide, torture or other cruel or inhuman treatment, persecution of the population and atrocities committed in wartime. UN والمقصود بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، في جملة أمور، هي جرائم اﻹبادة الجماعية، والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية واضطهاد السكان، والفظائع المرتكبة في وقت الحرب.
    The European Union had failed to mention violations of the human rights of Muslims in the Middle East and South-East Asia, for example in the Occupied Palestinian Territory including Jerusalem, and atrocities committed in the Gaza Strip. UN كما عجز الاتحاد الأوروبي عن ذكر انتهاكات حقوق الإنسان للمسلمين في الشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا، وعلى سبيل المثال في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، والفظائع المرتكبة في قطاع غزة.
    The situation in certain universities in northern Sudan is also of concern, as well as reports on reprisals and atrocities committed against students by members of the police and the security forces. UN كذلك مما يثير القلق الحالة السائدة في بعض الجامعات في شمال السودان، وكذلك البلاغات المتعلقة بأعمال الانتقام والفظائع التي ارتكبت في حق بعض الطلاب من قِبل قوات البوليس واﻷمن.
    It will be recalled that, on several occasions, Uganda has presented to the Council irrefutable evidence and catalogued numerous incidents and atrocities committed by the Sudanese regime and its sponsored elements against the people of Uganda. UN ومما يذكر أن أوغندا قدمت الى المجلس في عدة مناسبات أدلة دامغة ووثقت حوادث وفظائع عديدة ارتكبها النظام السوداني والعناصر التي يرعاها ضد شعب أوغندا.
    The fighting in the Uvira area, clashes in the Ituri District and atrocities committed in the Beni-Mambasa area have led to the displacement of thousands of people. UN إذ أدى القتال في منطقة أوفيرا والاشتباكات في مقاطعة إيتوري والفظائع المرتكبة في منطقة بِني - مامباسا إلى تشريد الآلاف من الناس.
    9. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and demands once again that all the parties concerned put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law; UN 9 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    9. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and demands once again that all the parties concerned put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law; UN 9 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    All massacres and atrocities committed in the Democratic Republic of the Congo as constituting indiscriminate and disproportionate use of force, in particular those occurring in areas held by armed rebels or under foreign occupation; UN `1` جميع المجازر والفظائع المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكونها تشكل استخداماً عشوائياً ومفرطاً للقوة، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون المسلحون والمناطق الخاضعة للاحتلال الأجنبي؛
    All massacres and atrocities committed in the Democratic Republic of the Congo as constituting indiscriminate and disproportionate use of force, in particular those occurring in areas held by armed rebels or under foreign occupation; UN `1` جميع المجازر والفظائع المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكونها تشكل استخداماً عشوائياً ومفرطاً للقوة، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون المسلحون والمناطق الخاضعة للاحتلال الأجنبي؛
    (a) To work vigorously in support of the initiative of the United Nations High Commissioner for Human Rights to investigate human rights violations and atrocities committed in Kosovo; UN (أ) العمل بنشاط لدعم مبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والفظائع المرتكبة في كوسوفو؛
    15. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, demands once again that all the parties to the conflict put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law, and stresses that those responsible will be held accountable; UN 15 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع أطراف الصراع بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشدد على أنه ستجرى مساءلة المسؤولين عنها؛
    15. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, demands once again that all the parties to the conflict put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law, and stresses that those responsible will be held accountable; UN 15 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع أطراف الصراع بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشدد على أنه ستجرى مساءلة المسؤولين عنها؛
    15. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, demands once again that all the parties to the conflict put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law, and stresses that those responsible will be held accountable; UN 15 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع أطراف الصراع بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشدد على أنه ستجرى مساءلة المسؤولين عنها؛
    By properly and justly prosecuting those responsible for war crimes and atrocities committed in the past in places such as Vukovar, Srebrenica and Rwanda, we also discourage those who are willing or aiming to do -- or who are already doing -- the same things today in places such as Darfur. UN وبالمقاضاة المناسبة والعادلة للمسؤولين عن جرائم الحرب والفظائع المرتكبة في الماضي في أماكن مثل فوكوفار وسربرنتسه ورواندا، إنما نثبط أيضا همة الآخرين المستعدين أو العازمين على إتيان نفس الأعمال اليوم - أو الضالعين فيها بالفعل - في أماكن مثل دارفور.
    Further examples of sectarian violence, religious persecution and atrocities committed in the name of religion are mentioned in the Special Rapporteur's recent mission reports. UN ويوجد المزيد من الأمثلة على العنف الطائفي والاضطهاد الديني والفظائع المرتكبة باسم الدين في تقارير المقررة الخاصة المتعلقة ببعثاتها الأخيرة().
    12. Ms. Devi (India) noted that, with the dismantling of apartheid in South Africa, new, more subtle forms of racism had emerged, as manifested by pseudo-scientific theories about racial inequality; restrictive or discriminatory immigration practices; political parties openly espousing racist ideologies; and atrocities committed by the police and even by United Nations peacekeeping forces. UN ١٢ - السيدة ديفي )الهند(: قالت إنه ظهرت بتفكيك نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا أشكال جديدة للعنصرية أكثر مكرا مثلما يتضح من النظريات شبه العلمية المكرسة للتفوق العرقي، والممارسات التقييدية أو التمييزية تجاه المهاجرين واﻷحزاب السياسية التي لا تخفي عقائدها العنصرية والفظائع المرتكبة على أيدي رجال الشرطة بل وحتى قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    SPLA bears responsibility for the violations and atrocities committed in 1995 by local commanders from its own ranks, although it has not been proved that they committed these actions on orders from the senior leadership, nor is it known whether they have been or will be pardoned by superiors. UN غير أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يتحمل المسؤولية عن الانتهاكات والفظائع التي ارتكبت في عام ١٩٩٥ من قبل القادة المحليين من صفوفه، رغم أنه لم يثبت أنهم ارتكبوا هذه اﻷفعال بناء على أوامر من القيادة العليا، ولم يعرف ما إذا كانوا سيحظون بالعفو من جانب رؤسائهم.
    SPLA bears responsibility for the violations and atrocities committed in 1995 by local commanders from its own ranks, although it has not been proved that they committed these actions on orders from the senior leadership; nor is it known whether they have been or will be pardoned by their superiors. UN غير أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يتحمل المسؤولية عن الانتهاكات والفظائع التي ارتكبت في عام ١٩٩٥ من قبل القادة المحليين من صفوفه، رغم أنه لم يثبت أنهم ارتكبوا هذه اﻷفعال بناء على أوامر من القيادة العليا، ولا يعرف ما إذا كانوا سيحظون بالعفو من جانب رؤسائهم.
    The attacks resulted in the total destruction of several localities (Haskanita, Twaesha, Alleat/Jarelnabi and other villages) and atrocities committed against innocent civilians, including indiscriminate killings, looting, the burning of villages and mass displacement. UN وأسفرت الهجمات عن تدمير عدة بلدات تدميرا كاملا (حسكنيتة، وطويشة، واللعيت/جار النبي وقرى أخرى) وفظائع ضد المدنيين العزل، بما في ذلك أعمال القتل العشوائية والنهب وإضرام النيران في القرى، والتشرد الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more