"and attention to the" - Translation from English to Arabic

    • والاهتمام
        
    The Commission devoted considerable time and attention to the need for improved international coordination and cooperation on oceans-related issues. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    Managers in the organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN أن يكرس المديرون للمديرين في المنظمات المعنية ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى الموظفين المبتدئين.
    They have developed a model of best practices for the recovery and identification of the missing persons and attention to the families. UN وقد قاموا بوضع نموذج لأفضل الممارسات في مجال العثور على الأشخاص المفقودين وتحديد هويتهم والاهتمام بأسرهم.
    Managers in organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN ينبغي للمديرين في المنظمات المعنية أن يكرّسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    Managers in organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN ينبغي للمديرين في المؤسسات المعنية أن يكرسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    CARICOM supported the principles of special and differential treatment and attention to the concerns of small economies. UN فالجماعة الكاريبية تدعم مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية والاهتمام بشواغل النظم الاقتصادية الصغيرة.
    The insufficient level of and attention to the follow-up have been raised again. UN وطُرح مرة أخرى موضوع عدم كفاية المتابعة والاهتمام بها.
    Accountability, empowerment, non-discrimination and attention to the most vulnerable are described as interdependent principles which are at the heart of a human rights approach to poverty reduction. UN وتوصف المساءلة والتمكين وعدم التمييز والاهتمام بأشد الفئات ضعفاً على أنها مبادئ مترابطة كامنة في صلب نهج لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    The Office of the Special Adviser continued to advocate enhanced gender mainstreaming and attention to the situation of women in Afghanistan and Iraq. UN وواصل مكتب المستشارة الخاصة الدعوة إلى زيادة تعميم المنظور الجنساني والاهتمام بحالة المرأة في أفغانستان والعراق.
    The Council should devote sufficient time and attention to the present report. UN وينبغي للمجلس تكريس الوقت والاهتمام اللازمين لهذا التقرير.
    The United Nations made a solemn pledge in 1993, which it renewed in 1995, to devote time and attention to the Olympic ideal. UN لقد قطعت اﻷمم المتحدة على نفسها عهدا في ١٩٩٣، جددته في ١٩٩٥، بتكريس الوقت والاهتمام إلى المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    OCHA advocacy has brought increased funding and attention to the humanitarian agenda UN تمكنت أعمال الدعوة التي يقوم بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من زيادة التمويل والاهتمام الموجهين إلى جدول الأعمال الإنساني
    40. We emphasize that effective policies should be formulated and implemented through inclusive processes, in particular broad-based social dialogue with worker and employer representatives, and attention to the quality of governance and public services. UN 40 - نشدد على ضرورة صياغة سياسات فعالة وتنفيذها عن طريق عمليات شاملة، وبخاصة من خلال إجراء حوار اجتماعي واسع النطاق مع ممثلي العمال وأرباب العمل، والاهتمام بنوعية الإدارة والخدمات العامة.
    73. The Human Rights Council should devote sufficient time and attention to the present report. UN 73- وينبغي أن يولي مجلس حقوق الإنسان الوقت والاهتمام الكافيين لهذا التقرير.
    122. In 2008, the UK accepted recommendation 13, to provide more care and attention to the rights of the elderly. UN 122- قبلت المملكة المتحدة، في عام 2008، التوصية 13 التي تنص على إيلاء مزيد من العناية والاهتمام لحقوق المسنين.
    It is the duty of top management to devote time and attention to the identification, management and monitoring of key corporate risks. UN 168 - يجب على الإدارة العليا تكريس الوقت والاهتمام لتحديد وإدارة ورصد المخاطر المؤسسية الرئيسية.
    40. We emphasize that effective policies should be formulated and implemented through inclusive processes, in particular broad-based social dialogue with worker and employer representatives, and attention to the quality of governance and public services. UN 40 - نشدد على ضرورة صياغة سياسات فعالة وتنفيذها عن طريق عمليات شاملة، وبخاصة من خلال إجراء حوار اجتماعي واسع النطاق مع ممثلي العمال وأرباب العمل، والاهتمام بنوعية الإدارة والخدمات العامة.
    40. We emphasize that effective policies should be formulated and implemented through inclusive processes, in particular broad-based social dialogue with worker and employer representatives, and attention to the quality of governance and public services. UN 40 - نشدد على ضرورة صياغة سياسات فعالة وتنفيذها عن طريق عمليات شاملة، وبخاصة من خلال إجراء حوار اجتماعي واسع النطاق مع ممثلي العمال وأرباب العمل، والاهتمام بنوعية الإدارة والخدمات العامة.
    The Committee and its networks devoted considerable time and attention to the subject of management harmonization and reform, with the aim of sharing information, avoiding duplication and setting common directions for future work. UN فقد خصصت هذه اللجنة والشبكات التابعة لها قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لموضوع تنسيق الإدارة وإصلاحها، وذلك بهدف تبادل المعلومات وتفادي الازدواجية وتحديد التوجهات المشتركة للعمل في المستقبل.
    With regard to the rights of the elderly, Canada noted the absence of prohibition of discrimination on grounds of age with regard to facilities and services, and recommended to the United Kingdom to provide more care and attention to the rights of the elderly. UN وفيما يتعلق بحقوق المسنين، أشارت كندا إلى عدم حظر التمييز بسبب السن فيما يتعلق بإتاحة التسهيلات والخدمات، وأوصت المملكة المتحدة بأن تولي حقوق المسنين مزيداً من العناية والاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more