"and attitudes that" - Translation from English to Arabic

    • والمواقف التي
        
    • والاتجاهات التي
        
    • والتوجهات التي
        
    • ومواقف تدعو
        
    • والمواقف التقليدية التي
        
    Human rights training should use participatory methods, and equip professionals with skills and attitudes that enable them to interact with children and young people in a manner that respects their rights, dignity and self-respect. UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يجهز الفنيين بالمهارات والمواقف التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والشباب بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لنفسهم.
    Human rights education promotes values and attitudes that encourage all individuals to uphold their own rights and those of others. UN ويعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم والمواقف التي تشجع جميع الأشخاص على النهوض بحقوقهم وحقوق الآخرين.
    The Holy See expressed that it was within the primary natural community of the family that individuals acquired a number of qualities, areas of knowledge and attitudes that enabled them one day to be productive and thus constructive creators of society. UN وأعلن الكرسي الرسولي أن الأفراد يكتسبون عددا من الصفات ومجالات المعرفة والمواقف التي تمكنهم ذات يوم من أن يصبحوا مبدعين منتجين ومن ثم بنّائين في المجتمع.
    While legislation on the rights of women deters their psychological and physical abuse and protects and empowers them, the habits and attitudes that subjugate them die hard, and therefore advocacy is an indispensable tool to positively influence public perceptions with regard to gender equality and women's empowerment. UN ومع أن التشريع المتعلق بحقوق المرأة يمنع إيذاءها نفسياً وبدنياً ويوفر لها الحماية والتمكين، فإنه يتعذر التخلص من العادات والمواقف التي تعمل على إخضاعهن، ولهذا أصبحت الدعوة أداة لا يمكن الاستغناء عنها للتأثير بصورة إيجابية على المفاهيم السائدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The natural sciences provide important abstract knowledge of the world but, of themselves, do not contribute to the values and attitudes that must be the foundation of sustainable development. UN فالعلوم الطبيعية تزود الدارس بمعلومات هامة مجردة عن العالم، ولكنها لا تسهم، بذاتها، في تزويده بالقيم والاتجاهات التي يجب أن تشكل أساس التنمية المستدامة.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    Beyond such specific projects, it is crucial, however, to promote values, beliefs and attitudes that encourage children to embrace differences. UN ومع ذلك، من الجوهري تجاوز هذه المشاريع المحددة، من أجل الترويج للقيم والمعتقدات والمواقف التي تشجع الأطفال على تقبل الاختلافات.
    In New Zealand, a Government Task Force for Action on Violence within Families involved community organizations, leaders and the mass media in a national campaign to change the behaviours and attitudes that tolerate family violence. UN وفي نيوزيلندا، أشركت فرقة عمل حكومية معنية بالإجراءات المتعلقة بالعنف العائلي المنظمات المجتمعية والقيادات ووسائط الإعلام في حملة وطنية لتغيير السلوكيات والمواقف التي تتغاضى عن العنف العائلي.
    Yet their contribution is highly dependent on knowledge, skills and attitudes that must be adapted constantly, so training and HRD are particularly crucial. UN إلا أن مساهمتها تعتمد اعتماداً شديداً على المعارف والمهارات والمواقف التي يجب أن تخضع لتكييف مستمر، ولذلك يكتسب التدريب وتنمية الموارد البشرية أهمية كبيرة.
    180. The Committee also notes with concern that discriminatory views and attitudes that impede women's enjoyment of their rights have not been addressed by the State party. UN 180 - كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتصد للآراء والمواقف التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها.
    Mexico enquired about measures taken to raise awareness of gender equality and to eliminate stereotypes and attitudes that lead to the relegation of women to traditional roles. UN واستفسرت المكسيك عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية والمواقف التي تؤدي إلى حصر دور المرأة في الأدوار التقليدية.
    With the understanding that a girl child's most influential environment is her family, national and international interventions, policies and programs should promote values and attitudes that support families and enable women and men to work together as equal partners in all fields of human endeavor. UN :: ينبغي للتدخلات والسياسات والبرامج الوطنية والدولية، مع العلم بأن أعمق البيئات أثرا على الطفلة هي أسرتها، أن تشجع القيم والمواقف التي تدعم الأسرة وتسمح للمرأة والرجل بالعمل معا كشريكين متكافئين في جميع مجالات النشاط الإنساني.
    Efforts must be made to modify or stop cultures and attitudes that have negative influence on the health of the society and practices such as corruption, tribalism, literacy, poverty, female genital mutilation, child marriage, child slavery, prostitution etc. must be stopped. UN :: يجب بذل الجهود لتعديل أو لوقف الثقافات والمواقف التي لها تأثير سلبي على صحة المجتمع ووجوب وقف الممارسات مثل الفساد، والنزعة القبلية، معرفة القراءة والكتابة، الفقر، ختان الإناث، زواج الأطفال، استرقاق الأطفال، والبغاء إلخ.
    Please indicate in particular, whether a comprehensive strategy has been put in place, including legislation or/and the development of voluntary codes of conduct for the media, with clear goals and targets to eliminate stereotypes and attitudes that discriminate against women and perpetuate inequality between women and men. UN ويرجى على وجه الخصوص بيان ما إذا كان قد تم وضع استراتيجية شاملة، بما تشمله من تشريع أو وضع مدونة سلوك اختيارية لوسائط الإعلام أو الاثنين معا، بحيث تكون غاياتها وأهدافها واضحة في اتجاه القضاء على القوالب النمطية والمواقف التي تميز ضد المرأة وتديم اللامساواة بين المرأة والرجل.
    18. A fourth conclusion, based on the above, is that it is important to foster activities and attitudes that allow countries to make gains in overall social and economic productivity—rather than indiscriminate support for a specific sector, such as agriculture or industry. UN ٨١- وثمة استنتاج رابع، يستند الى ما سبق، هو أنه من المهم تشجيع اﻷنشطة والمواقف التي تتيح للبلدان أن تحقق زيادة في مجمل الانتاجية الاجتماعية والاقتصادية - بدلا من تقديم دعم عشوائي لقطاع معين، مثل الزراعة أو الصناعة.
    For the purposes of the present Declaration the terms " responsibilities " and " duties " will be used interchangeably to indicate actions and attitudes that are judged on the extralegal social plane and not as mandatory obligations under the law. UN لأغراض هذا الإعلان سيستخدم مصطلحا " مسؤوليات " و " واجبات " على نحو تبادلي للإشارة إلى الأفعال والمواقف التي يُحكم عليها على أساس اجتماعي خارج نطاق القانون وليس كالتزامات ملزمة بموجب القانون.
    The necessary reform of behaviour and attitudes that are often perpetuated by traditional sociocultural patterns threatens well-established relationships and is ignored or resisted. UN وتواجه بالتجاهل والمقاومة جهود الإصلاح الضرورية لأنماط السلوك والاتجاهات التي غالبا ما تعمل الأنماط الاجتماعية والثقافية التقليدية على إدامتها، وينظر إلى هذه الجهود باعتبارها تهديدا لعلاقات راسخة.
    Human rights training should use participatory methods, and equip professionals with skills and attitudes that enable them to interact with children and young people in a manner that respects their rights, dignity and self-respect; UN وينبغي للتدريب في مجال حقوق الإنسان أن يستخدم طرقا تقوم على المشاركة، وأن يزود المهنيين بالمهارات والتوجهات التي تمكنهم من التفاعل مع الأطفال والنشء بصورة تحترم حقوقهم وكرامتهم واحترامهم لأنفسهم؛
    (c) Finally, the text could emphasize more clearly the importance of teacher training, focusing on the development of values and attitudes that respect the principle of nondiscrimination, community participation and promotion of evaluation and research. UN (ج) وأخيراً يمكن أن يؤكد النص بصورة أكثر وضوحاً على أهمية تدريب المدرس مع التأكيد على تنمية قيم ومواقف تدعو لاحترام مبادئ عدم التمييز ومشاركة المجتمعات المحلية وتشجيع التقييم والبحث.
    238. The Committee is concerned at the persistence of traditional practices and attitudes that may affect the development of some children. UN ٢٣٨ - واللجنة قلقة لاستمرار الممارسات والمواقف التقليدية التي يمكن أن تؤثر على نمو بعض اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more