"and attract" - Translation from English to Arabic

    • واجتذاب
        
    • وجذب
        
    • وتجتذب
        
    • ويجتذب
        
    • واجتذابهم
        
    • وجلب
        
    • وتجلب
        
    • واستقطاب
        
    • ولجذب
        
    • واجتذابها
        
    • وأن تجتذب
        
    • واجتذابهن
        
    • وأن تجذب
        
    • وأن تستقطب
        
    • وجذبها
        
    The Peacebuilding Commission will make efforts to help widen Sierra Leone's donor base and attract non-traditional partners; UN وستبذل لجنة بناء السلام جهودا للمساعدة على توسيع قاعدة الجهات المانحة لسيراليون واجتذاب شركاء غير الشركاء التقليديين؛
    Outreach activities will be continued throughout the sectors and team sites to find and attract a wide and diverse group of candidates from different ethnic groups and communities, including women, within the Darfur region. UN وسوف تستمر أنشطة التوعية في جميع أنحاء القطاعات ومواقع أفرقة البحث واجتذاب مجموعة واسعة ومتنوعة من المرشحين من مختلف المجموعات العرقية والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء، داخل منطقة دارفور.
    The findings will be brought to the attention of the international community in an attempt to generate support and attract donors. UN وسوف تعرض النتائج على المجتمع الدولي في محاولة لاستدرار الدعم واجتذاب المانحين.
    To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. UN ولهذا الغرض، يجب تهيئة بيئة تمكينية للتأثير في مناخ الاستثمار وجذب رأس المال الخاص إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    At the same time, ODA is also intended to reinforce the capabilities or institutional development of developing countries to enable them to harness their domestic resources and attract external private flows to support their development. UN كما أن الهدف من المساعدة الإنمائية الرسمية هو، في الوقت ذاته، تعزيز القدرات أو التطوير المؤسسي في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من مواردها المحلية وجذب التدفقات الخارجية الخاصة لدعم تنميتها.
    Plantations provide many benefits, and attract significant private investment, but they generally do not provide the same mix of benefits as natural forests. UN فالمزارع توفر منافع كثيرة، وتجتذب استثمارات خاصة كبيرة، وإن كانت لا توفر نفس خليط المنافع الذي تقدمه الغابات الطبيعية.
    (iii) Adopt economic, regulatory and governmental procurement policies to foster competition and private sector development and attract domestic and foreign direct investment; UN ' 3` اعتماد سياسات اقتصادية وتنظيمية وسياسات للمشتريات الحكومية تستهدف تعزيز المنافسة وتنمية القطاع الخاص واجتذاب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي؛
    (iii) Adopt economic, regulatory and governmental procurement policies to foster competition and private sector development and attract domestic and foreign direct investment; UN ' 3` اعتماد سياسات اقتصادية وتنظيمية وسياسات للمشتريات الحكومية تستهدف تعزيز المنافسة وتنمية القطاع الخاص واجتذاب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي؛
    A commission was subsequently appointed and began to lay the groundwork to initiate the process and attract private investors. UN وتم بعد ذلك تعيين لجنة وبدأت تمهد السبيل للشروع في العملية واجتذاب المستثمرين من القطاع الخاص.
    These included policies designed to boost private sector participation in the economy and attract FDI. UN ووقع التركيز على سياسات ترمي إلى تشجيع مشاركة القطاع الخاص في الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The implementation of such projects required a favourable legal framework that could foster confidence and attract private investment in infrastructure projects while protecting the interests of the public and of the host countries. UN وقال إن تنفيذ هذه المشاريع يحتاج إلى إطار قانوني مؤات يستطيع بناء الثقة واجتذاب الاستثمارات الخاصة في مشاريع الهياكل اﻷساسية، في الوقت الذي يحمي فيه مصالح عامة الشعب والبلدان المضيفة.
    According to a report by the Resident Coordinator in Bangladesh, Central Emergency Response Fund funding enabled UNHCR to demonstrate concrete results and attract sustained funding from donors for their ongoing work. UN وبناء على تقرير من المنسق المقيم في بنغلاديش، أتاح تمويل الصندوق المركزي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحقيق نتائج ملموسة واجتذاب تمويل مستمر من الجهات المانحة لعملها الجاري.
    The main job we face is to enable the containerization of freight and attract transit flows to international transport corridors that pass through the Russian Federation. UN والمهمة الرئيسية التي نواجهها تكمن في تمكين الشحن بالأوعية واجتذاب تدفقات النقل العابر إلى ممرات النقل الدولي التي تمر عبر أراضي الاتحاد الروسي.
    The logistical corridor will thus act as a catalyst for regional and economic integration and attract foreign investment. UN وبذلك يعمل الممر السوقي على حفز التكامل الإقليمي والاقتصادي وجذب الاستثمارات الأجنبية.
    The major challenge is to create an economy that will provide new job opportunities and attract new investment. UN إن التحدي الأهم يكمن في إحياء اقتصاد قادر على توفير فرص العمل الجديدة وجذب الاستثمارات.
    (iii) Increased number of ECE countries that have adjusted energy prices and tariffs to remove price distortions, encourage efficient energy consumption and attract investment into the energy sector UN ' 3` ازدياد عدد بلدان اللجنة التي عدلت أسعارها وتعرفتها الجمركية الخاصة بالطاقة بغرض إزالة تشوهات الأسعار، وتشجيع استهلاك الطاقة بكفاءة وجذب الاستثمارات لقطاع الطاقة
    That special account will be used as seed funding to promote and attract further partnerships and to develop tangible projects on the ground. UN وسوف يستعمل هذا الحساب الخاص كتمويل أساسي لتعزيز وجذب المزيد من الشراكات وتطوير مشاريع ملموسة على أرض الواقع.
    We need to work out strategies and plans that arouse enthusiasm among nations and attract the fervent hopes of our peoples. UN ويلزمنا أن نضع استراتيجيات وخططا تثير الحماس فيما بين الدول وتجتذب آمال شعوبنا المتقدة.
    It is also expected that word of the centre will spread and attract increased numbers of escapees - children and adults. UN وينتظر أيضاً أن ينتشر خبر إنشاء المركز ويجتذب المزيد من الأطفال والبالغين الهاربين.
    The Operation will conduct outreach activities throughout the sectors and team sites to find and attract a wide and diverse group of candidates from different ethnic groups and communities, including women, within the Darfur region. UN وستجري العملية أنشطة للتوعية في جميع أنحاء القطاعات ومواقع الأفرقة للعثور على مجموعة واسعة ومتنوعة من المرشحين من مختلف الجماعات العرقية والطوائف، بما في ذلك النساء، داخل منطقة دارفور واجتذابهم.
    The exercises have also helped to mobilize national attention to population and development issues and attract assistance from both national sources and the international donor community. UN كما ساعدت العمليات على تعبئة الوعي الوطني بالمسائل السكانية والائتمانية وجلب المساعدة من المصادر الوطنية وأوساط المانحين الدوليين على السواء.
    With such reforms, emerging markets can mobilize domestic savings and attract far more in both direct investment and portfolio flows than they have ever received in foreign aid. UN وبهذه الإصلاحات سيكون بوسع الأسواق الناشئة أن تعبئ المدخرات المحلية وتجلب قدرا من الاستثمارات المباشرة وتدفقات الحوافظ النقدية يتجاوز بكثير ما تتلقاه من معونة أجنبية.
    Moreover, many States identify the risk of religious-based violent extremism, which may lead to the development of home-grown terrorists and attract sleeper-cells or independent terrorist actors. UN وعلاوة على ذلك، حدّدت العديد من الدول الخطر المتمثل في التطرف الديني العنيف، الذي قد يؤدي إلى ظهور إرهابيين محليين واستقطاب خلايا إرهابية نائمة أو أطراف إرهابية مستقلة.
    To that end, the Government would make private initiative the engine of its economic and social development and had undertaken a range of reforms to improve the business environment and attract direct foreign investment. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سوف تجعل الحكومة من المبادرة الخاصة محرِّكاً للتطوّر الاقتصادي والاجتماعي، وقد أجرت مجموعةً من الإصلاحات لتحسين بيئة الأعمال ولجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Many were essential bridging projects, which helped to bring together relief and development, and catalytic in that they helped to plan for and attract resources. UN والكثير من هذه المبادرات عبارة عن مشاريع ربط أساسية تساعد على الربط بين اﻹغاثة والتنمية، وهي عامل حفاز من حيث أنها تساعد على التخطيط من أجل الموارد واجتذابها.
    Cities need to realize this potential and become more competitive and attract business and commerce; UN ويجب أن تدرك المدن وجود هذه القدرة وأن تصبح أكثر قدرةً على المنافسة وأن تجتذب الأعمال والتجارة؛
    In order to increase the pool of qualified women candidates, the Secretariat has established operational mechanisms for the implementation of measures outlined in the report of the Secretary-General on investing in people for systematic outreach to identify and attract qualified women candidates, particularly from the wider United Nations common system. UN ولزيادة مجموعة المرشحات المؤهلات، أنشأت الأمانة العامة آليات تشغيل من أجل تنفيذ التدابير المحددة في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية من أجل التواصل المنظم بقصد تحديد النساء المرشحات المؤهلات واجتذابهن ولا سيما من النظام الموحد للأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    The Secretariat must adapt and modernize its human resources management policies so that it would become an employer of choice and attract the best and brightest. UN وطالب الأمانة العامة بأن تكيف وتحدث سياساتها المتعلقة بإدارتها للموارد البشرية من أجل أن تصبح رب العمل المختار وأن تجذب خيـرة الناس وأذكاهم.
    The List can be most useful, and attract most support, when it is recognized as a fair reflection of the threat as perceived by the international community at large. UN ويمكن أن تكون القائمة مفيدة للغاية، وأن تستقطب أكبر قدر من الدعم، عندما يعترف بأنها تشكل انعكاسا جيدا للخطر، كما يراه المجتمع الدولي بشكل عام.
    Incentives should be developed and implemented to encourage and attract investments by the private sector in the development of clean and efficient energy, sustainable transport systems, sound management of chemicals and waste technologies, the development of national content for the mining sector and infrastructure. UN وينبغي توليد الحوافز وتنفيذها لتشجيع الاستثمارات في القطاع الخاص وجذبها في تطوير الطاقة النظيفة والكفؤة وفي شبكات النقل المستدام، وإدارة تكنولوجيات المواد الكيميائية والنفايات بشكل سليم، ووضع برامج وطنية لبناء القدرة في قطاع التعدين والبنُى التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more