"and avenues" - Translation from English to Arabic

    • وسبل
        
    • والسبل المتاحة
        
    Singapore also deploys multiple platforms and means to educate migrant workers about their employment rights and avenues for assistance. UN وتنشر سنغافورة أيضا منصات ووسائل متعددة لتثقيف العمال المهاجرين بشأن حقهم في التوظيف وسبل الحصول على المساعدة.
    The recommendation stemmed from a recognition of the fact that traditional legislation and avenues of international cooperation were not effective in the highly complex, rapidly evolving area of cybercrime. UN وقد نبعت هذه التوصية من التسليم بأن التشريعات التقليدية وسبل التعاون الدولي ليست فعالة في مجال الجرائم الحاسوبية التي تتسم بدرجة عالية من التعقيد وسرعة التطور.
    In addition, the Office strongly encourages the authorities to explore more expeditiously fresh leads and avenues in the search for the fugitives. UN وإضافة إلى ذلك، يحضّ المكتب السلطات على أن تُعجّل باستكشاف ما يستجد من معلومات وسبل في البحث عن الهاربين.
    The Committee further recommends the State party make foreign women aware of their rights and avenues of redress, including measures available for protection and prevention against domestic violence. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل معرفة المرأة الأجنبية بحقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها، بما في ذلك التدابير المتاحة لحمايتهن ووقايتهن من العنف المنـزلي.
    The Committee further recommends the State party make foreign women aware of their rights and avenues of redress, including measures available for protection and prevention against domestic violence. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكفل معرفة المرأة الأجنبية بحقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها، بما في ذلك التدابير المتاحة لحمايتهن ووقايتهن من العنف المنـزلي.
    Such consideration of cooperation should be taken together with the prospects for harmonization and avenues for broader collaboration. UN وينبغي النظر في ذلك التعاون مقترنا بآفاق المواءمة وسبل توسيع التآزر.
    Educate society about accessing and avenues for vindicating their rights UN تثقيف المجتمع بشأن إمكانية الحصول على حقوقه وسبل الدفاع عنها؛
    Local authorities ought also to establish precise plans in the context of a clear idea and strategy on the meaning and avenues for social development in the community. UN كما يتعين على السلطات المحلية أن تضع خططا دقيقة في سياق فكرة واضحة واستراتيجية تتعلق بمعنى وسبل التنمية الاجتماعية في المجتمع.
    Human trafficking had been identified as a concern in the Maldives and legislation had been enacted in that regard in 2013 with the creation of shelters for female victims of trafficking, legal protection and avenues for redress. UN وحُدد الاتجار بالبشر بوصفه شاغلا من الشواغل التي تواجهها ملديف، وسُنت تشريعات في هذا الصدد في عام 2013، مع إنشاء ملاجئ للنساء ضحايا الاتجار، وتوفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف.
    The Constitution of The Bahamas, as well as domestic legislation provides both protection of human rights and avenues of redress for any individual suffering abuse or compromise of their fundamental human rights. UN وينص دستور جزر البهاما وتشريعها المحلي على حماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف المتاحة لكل فرد تتعرض حقوقه الإنسانية الأساسية للانتهاك أو للخطر.
    Bahamas legislation provides both protection of human rights and avenues of redress for any individual suffering abuse or compromise of their fundamental human rights. UN وينص تشريع جزر البهاما على كل من حماية حقوق الإنسان وسبل الجبر المتاحة لأي فرد يعاني من تعرض حقوقه الأساسية الإنسانية لانتهاك أو للخطر.
    15. In carrying out its mandate, the force has gained control of many of the main roads and avenues of communication in Albania. UN ١٥ - سيطرت القوة، لدى اضطلاعها بولايتها، على الكثير من الطرق وسبل الاتصال الرئيسية في ألبانيا.
    There should also be transparency in regard to several components of the CTPs, such as targeting mechanisms, eligibility criteria, benefits, complaints mechanisms, and avenues for redress. UN وينبغي توفير الشفافية في عدد من مكونات هذه البرامج، مثل آليات تحديد المستفيدين والمستهدفين، ومعايير الاستحقاق، والمزايا، وآليات الشكوى، وسبل الانتصاف.
    There must be channels and avenues for dialogue and open discussions of political, social, cultural and economic issues affecting the governed in the Sudan. UN لذا يجب فتح قنوات وسبل للحوار والنقاش الصريح بشأن القضايا السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تمس شعب السودان.
    It noted that it was good to identify recommendations and avenues for future cooperation to support and implement the commitments made today as this was a future-oriented exercise, and enquired about additional measures with respect to the rights of children and to the activities of NGOs working on human rights. UN ولاحظت أنه من المجدي تحديد التوصيات وسبل التعاون المستقبلي لدعم وتنفيذ الالتزامات التي تُقطع اليوم، باعتبار هذا العمل موجّهاً فعلاً نحو المستقبل، وتساءلت عن التدابير الإضافية التي يُتوخى اتخاذها فيما يتعلق بحقوق الطفل وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    It noted that it was good to identify recommendations and avenues for future cooperation to support and implement the commitments made today as this was a future-oriented exercise, and enquired about additional measures with respect to the rights of children and to the activities of NGOs working on human rights. UN ولاحظت أنه من المجدي تحديد التوصيات وسبل التعاون المستقبلي لدعم وتنفيذ الالتزامات التي تُقطع اليوم، باعتبار هذا العمل موجّهاً فعلاً نحو المستقبل، وتساءلت عن التدابير الإضافية التي يُتوخى اتخاذها فيما يتعلق بحقوق الطفل وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    (b) At the end of subparagraph (c), he added the following phrase " and make concrete recommendations of the means and avenues to bridge these gaps " ; UN (ب) في نهاية الفقرة الفرعية (ج)، أضاف الجملة التالية " وتقديم توصيات محددة بشأن وسائل وسبل سد تلك الثغرات " ؛
    The Special Rapporteur is, nevertheless, concerned that the measures taken by the authorities to investigate and prosecute police officers accused of human rights abuses remain seriously wanting, and that the mechanisms and avenues of redress open to victims and their families are weak and inadequate. UN بيد أن المقررة الخاصة لا يسعها إلا أن تعرب عن قلقها من أن التدابير التي اتخذتها السلطات للتحقيق مع رجال الشرطة المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وملاحقتهم قضائياً ما زالت قاصرة إلى حد خطير، وأن آليات وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا وأسرهم ضعيفة وغير كافية.
    Public participation in world events, especially the major conferences convened by the United Nations in the 1990s, has acquired true meaning, with tens of thousands of organizations from around the world being involved, from the local to the global level, in the identification of priorities and issues and avenues for addressing them. UN وإن مشاركة الجمهور في المناسبات العالمية، وبخاصة المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات؛ قد اكتسبت معنى حقيقيا، حيث شارك عشرات اﻵلاف من المنظمات من كافة أنحاء العالم، من الصعيد المحلي إلى الصعيد العالمي، في تحديد اﻷولويات والقضايا وسبل معالجتها.
    49. Policies that ensure that women and men have equal access to education, decent work and avenues of political participation and influence are essential to reducing poverty and inequality. UN 49 - ولا غنى عن السياسات التي تضمن للمرأة والرجل المساواة في فرص التعليم والعمل اللائق، وسبل المشاركة السياسية والنفوذ للحد من الفقر وعدم المساواة.
    The intellectual community can play an important role in promoting better understanding of substantive as well as procedural matters and avenues available for safeguarding the right to education. UN وبوسع المفكرين أن يؤدوا دوراً هاماً في تعميق فهم المسائل الموضوعية والإجرائية والسبل المتاحة لضمان الحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more