"and background of" - Translation from English to Arabic

    • ومعلومات أساسية
        
    • وخلفية
        
    • وخلفيته
        
    • وخلفيتها
        
    • والخلفية
        
    I. Introduction: origin and background of the Working Group UN أولا - مقدمة منشأ الفريق ومعلومات أساسية عنه
    I. Introduction: origin and background of the Working Group UN - مقدمة: منشأ الفريق العامل ومعلومات أساسية عنه
    I want the names and background of everyone that has clearance high enough to know about our tracking protocol. Open Subtitles أريد أسماء وخلفية كل من لديه الصلاحية بمعرفة عمل أجهزة التعقّب
    From the experience and background of the Federation, both this definition and the preceding ideas show how important it is to consider the family as a main subject for empowerment. UN انطلاقا من خبرة وخلفية الاتحاد، يبيّن هذا التعريف والأفكار السابقة على حد سواء مدى أهمية النظر إلى الأسرة بوصفها موضوعاً رئيسيا للتمكين.
    Furthermore, some policy documents on determining remuneration place emphasis on the experience and background of the consultant rather than on the nature and complexity of the work to be performed. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد بعض وثائق السياسات المتعلقة بتحديد الأجور على خبرة الخبير الاستشاري وخلفيته أكثر من تأكيدها على طبيعة العمل المراد أداؤه ومدى تعقيده.
    Furthermore, some policy documents on determining remuneration place emphasis on the experience and background of the consultant rather than on the nature and complexity of the work to be performed. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد بعض وثائق السياسات المتعلقة بتحديد الأجور على خبرة الخبير الاستشاري وخلفيته أكثر من تأكيدها على طبيعة العمل المراد أداؤه ومدى تعقيده.
    In total, 12 participants received initial training on the history and background of CEDAW, discrimination against women, State obligations and special measures to accelerate de facto equality between women and men, the Optional Protocol to CEDAW; as well as State party and shadow reporting. UN وبلغ مجموع المتدربين 12 مشتركاً تلقوا تدريباً عن تاريخ الاتفاقية وخلفيتها وعن التمييز ضد المرأة والتزامات الدولة والتدابير الخاصة للنهوض بالمساواة الفعلية بين الرجال والنساء والبروتوكول الاختياري للاتفاقية وكذلك الإبلاغ الداخلي من قِبَل الدولة الطرف.
    The USA/Canada Division commented that age, gender and background of a speaker all influenced pronunciation. UN وعلـَّـقت شعبة الولايات المتحدة الأمريكية وكندا بأن السن ونوع الجنس والخلفية كلها عناصر تؤثر على النطق.
    A. Origin and background of the Working Group . 1 - 3 2 UN ألف - منشأ الفريق العامل ومعلومات أساسية عنه
    Introduction: origin and background of the Working Group UN أولا - مقدمة: منشأ الفريق العامل ومعلومات أساسية عنه
    Origin and background of the Working Group UN منشأ الفريق العامل ومعلومات أساسية عنه
    Origin and background of the Working Group UN منشأ الفريق العامل ومعلومات أساسية عنه
    Introduction: origin and background of the Working Group UN أولا - مقدمة: منشأ الفريق العامل ومعلومات أساسية عنه
    Introduction: origin and background of the Working Group UN أولا - مقدمة: منشأ الفريق العامل ومعلومات أساسية عنه
    The working methods in basic education must be applied by taking into consideration the different learning styles of pupils, the differences between girls and boys and individual differences in the level of development and background of every pupil. UN ومن الواجب أن تطبق طرق العمل في التعليم الابتدائي عن طريق الاهتمام بشتى أساليب تعليم التلاميذ، والاختلافات القائمة بين البنات والأولاد، فضلا عن الاختلافات الفردية في مستويات التنمية وخلفية كل تلميذ.
    With a view to enhancing the readability of the Guide, it was decided that the somewhat lengthy description of the history and background of the Model Law should be placed at the end of the document, possibly in an annex. UN ومن أجل تعزيز سهولة قراءة الدليل، تقرر وضع وصف تاريخ وخلفية القانون النموذجي، وهو وصف مطول إلى حد ما، في آخر الوثيقة في مرفق إن أمكن.
    Origin and background of the ad litem judges UN أصل وخلفية القضاة المخصصين
    :: A considered choice of mediator, as the personality and background of a mediator can be as much a factor of success as of failure of the negotiating process; UN :: الاختيار المدروس للوسيط حيث يمكن أن تكون شخصيته وخلفيته عاملا من عوامل نجاح عملية التفاوض، كما يمكن أن تكون عاملا من عوامل إخفاقها؛
    The report sets out the context and background of the situation in Israel and the Occupied Palestinian Territory, including the security, humanitarian and human rights responsibilities of both parties. UN ويعرض التقرير بيانا لسياق الوضع وخلفيته في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك مسؤوليات كلا الطرفين المتعلقة بالأمن والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Our experiences and successes indicate, once again, how effective and efficient the public sector can be if it is adapted to and motivated by the beliefs and background of the society it serves. UN وتبين خبراتنا ونجاحاتنا، مرة أخرى، إلـــى أي مـــدى يمكن أن يكون القطاع العام فعالا وكفيا إذا كان مدفوعا بعقائد المجتمع الذي يخدمه وخلفيته.
    The presence, the nature and degree of severity of physical and psychological symptoms/illness after torture vary, depending not only on the nature of the torture, but also, e.g. on the physical and psychological constitution and background of the victim and the existence of co-morbidity. UN ويتفاوت وجود أعراض/أمراض جسدية ونفسية وطبيعتها ودرجة شدتها بعد التعذيب تبعاً لطبيعة هذا التعذيب، وتبعاً لعوامل أخرى أيضاً مثل البنية الجسدية والنفسية للضحية وخلفيتها ووجود اعتلالات مشتركة.
    The presence, the nature and degree of severity of physical and psychological symptoms/illness after torture vary, depending not only on the nature of the torture, but also, e.g. on the physical and psychological constitution and background of the victim and the existence of co-morbidity. UN ويتفاوت وجود أعراض/أمراض جسدية ونفسية وطبيعتها ودرجة شدتها بعد التعذيب تبعاً لطبيعة هذا التعذيب، وتبعاً لعوامل أخرى أيضاً مثل البنية الجسدية والنفسية للضحية وخلفيتها ووجود اعتلالات مشتركة.
    But this is a slow process, made so in the view of the Expert Group, largely because the legal culture and background of the judges who come from one system tends to make them cautious about quickly or uncritically accepting features of the other system. UN ولكن هذه عملية بطيئة، يعود بطؤها بدرجة كبيرة، في رأي الفريق العامل، إلى أن الثقافة والخلفية القانونية للقضاة الذين ينتمون إلى نظام واحد تجعلانهم حذرين من سرعة قبول خصائص النظام الآخر أو من قبولها دون ترو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more