"and balance-of-payments" - Translation from English to Arabic

    • وميزان المدفوعات
        
    • ميزان المدفوعات
        
    • وموازين المدفوعات
        
    • ولميزان المدفوعات
        
    • وعلى موازين المدفوعات في
        
    The economic and balance-of-payments situation of a considerable number of developing countries had improved and more developing economies in several regions were stronger. UN فقد تحسنت حالة الاقتصاد وميزان المدفوعات في عدد كبير من البلدان النامية، وازدادت قوة المزيد من الاقتصادات النامية في عدة مناطق.
    Various safeguards are also used to preserve the right to regulate, as in the case of transfer-of-payments and balance-of-payments safeguards. UN 34- وتستخدم أيضاً ضمانات مختلفة للاحتفاظ بالحق في التنظيم، كما هو الحال في ضمانات تحويل الأموال وميزان المدفوعات.
    In the same framework the Conference recommended that the Government of Burundi should be provided with budgetary and balance-of-payments support through rapid disbursement mechanisms. UN وأوصى المؤتمر في الإطار نفسه بمساعدة حكومة بوروندي بغية دعم الميزانية وميزان المدفوعات من خلال آليات صرف سريعة.
    It also added to fiscal pressures and balance-of-payments difficulties and resulted in currency depreciation in several countries. UN وأدت أيضا إلى إضافة ضغوط مالية وصعوبات في ميزان المدفوعات وأسفرت عن انخفاض قيمة العملات في عدة بلدان.
    At one level, governments share an interest in maximizing export and fiscal revenue, particularly as a means to breaking potentially binding savings and balance-of-payments constraints on faster growth in the early stages of development. UN فالحكومات، من جهة، لها مصلحة في تعظيم الإيرادات من التصدير والعائدات الضريبية، وبخاصة كوسيلة للإطاحة بالمعوقات المحتملة والمتعلقة بالشروط الملزمة فيما يخص المدخرات وموازين المدفوعات التي تحول دون النمو الأسرع في المراحل المبكرة من التنمية.
    Finalization of this process will allow for budget and balance-of-payments support from a number of international partners to be unlocked. UN وسيتيح الانتهاء من هذه العملية توفير الدعم للميزانية وميزان المدفوعات من عدد من الشركاء الدوليين.
    Official development assistance (ODA) had declined and many countries continued to experience debt-servicing and balance-of-payments difficulties. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا تزال الكثير من البلدان تعاني صعوبات في خدمة الدين وميزان المدفوعات.
    The framework estimates, however, that global incremental financing requirements for food assistance, social protection, agricultural development, budget and balance-of-payments support would have to be between $25 and $40 billion per annum to maintain progress towards the achievement of Millennium Development Goal 1 alone. UN ولكن إطار العمل يقدر بأن الاحتياجات العالمية من التمويل للمساعدة الغذائية والحماية الاجتماعية والتنمية الزراعية والميزانية وميزان المدفوعات ستتراوح بين 25 و40 بليون دولار في السنة للإبقاء على التقدم في تحقيق الهدف الأول فقط من الأهداف الإنمائية للألفية.
    113. Switzerland supported the view that national policies would need to underscore the interdependence between external borrowing and debt accumulation on the one hand and macroeconomic and balance-of-payments management on the other hand. UN 113- وأضاف أن سويسرا تؤيد الرأي القائل إن السياسات الوطنية قد تحتاج إلى تأكيد الترابط بين الاقتراض الخارجي وتراكم الديون من ناحية، وإدارة الاقتصاد الكلي وميزان المدفوعات من ناحية أخرى.
    This emergency programme deals with problems relating to budgetary and balance-of-payments support, capacity-building for good governance, reform of the defence and security corps, and the rehabilitation of sinistrés (survivors). UN ويعالج برنامج الطوارئ المشكلات المرتبطة بدعم الميزانية وميزان المدفوعات وتعزيز القدرة على إرساء قواعد الحكم السليم وإصلاح جهازي الدفاع والأمن إضافة إلى إعادة تأهيل المنكوبين.
    Unification had meant multi-party democracy, greater individual freedom, respect for individual and group rights, economic liberalization, the opening up of the private sector, the promotion of a population strategy, monetary reform and the overcoming of budgetary and balance-of-payments problems. UN فقد اقترنت الوحدة بديمقراطية التعددية الحزبية وبمزيد من الحرية الفردية، واحترام حقوق الفرد والجماعة وتحرير الاقتصاد وإفساح المجال أمام القطاع الخاص وتشجيع وضع استراتيجية سكانية وإصلاح القطاع النقدي والتغلب على المشاكل التي تعاني منها الميزانية وميزان المدفوعات.
    In addition, in order to reap the benefits of globalization while minimizing its risks, developing countries should continue to liberalize trade and capital controls, paying due attention to sequencing and the soundness of the financial and balance-of-payments situation. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للبلدان النامية، لكي تجني ثمار العولمة فيما تخفف من مخاطرها، أن تواصل تحرير التجارة ورفع القيود عن رأس المال، مع إيلاء الاهتمام اللازم لتسلسل وسلامة الحالة المالية وميزان المدفوعات.
    In addition, in order to reap the benefits of globalization while minimizing its risks, developing countries should continue to liberalize trade and capital controls, paying due attention to sequencing and the soundness of the financial and balance-of-payments situation. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للبلدان النامية، لكي تجني ثمار العولمة فيما تخفف من مخاطرها، أن تواصل تحرير التجارة ورفع القيود عن رأس المال، مع إيلاء الاهتمام اللازم لتسلسل ولسلامة الحالة المالية وميزان المدفوعات.
    Assistance is provided in such areas as public investment programming and monitoring, forecasting techniques, short-term and operational planning, mobilization of financial resources and activities related to structural adjustment and recovery programmes and foreign-debt and balance-of-payments issues. UN وتقدم المساعدة في مجالات مثل برمجة ورصد الاستثمارات العامة، وتقنيات التكهن، والتخطيط القصير اﻷجل والتخطيط التنفيذي، وتعبئة الموارد المالية، واﻷنشطة المتصلة بمسائل التكيف الهيكلي وبرامج اﻹنعاش والديون الخارجية وميزان المدفوعات.
    6. The Sudan continues to face an extremely difficult economic situation, characterized by rampant inflation, high unemployment and sizeable budgetary and balance-of-payments deficits. UN ٦ - ما زال السودان يواجه حالة اقتصادية بالغة الصعوبة تتسم بجموح التضخم وارتفاع البطالة وعجز كبير الحجم في الميزانية وميزان المدفوعات.
    While the reduction of agricultural protection and support measures in the developed countries implies opportunities for expansion in food production in importing countries, the long-term gains from exploiting such benefits are likely to be overshadowed by short-term nutritional and balance-of-payments implications of rising world food prices. UN وعلى الرغم من أن تخفيض تدابير حماية ودعم الزراعة في البلدان متقدمة النمو يعني توافر الفرص لتوسيع إنتاج اﻷغذية في البلدان المستوردة، يرجح أن قد تحجب آثار ارتفاع أسعار اﻷغذية العالمية على التغذية وميزان المدفوعات في اﻷجل القصير المكاسب طويلة اﻷجل المتحققة من استغلال هذه المنافع.
    The humanitarian assistance programme encompasses support for the repatriation process, the demobilization of armed units, emergency relief, restoration of essential services and balance-of-payments and budget support. UN ويشمل برنامج المساعدة الانسانية تقديم الدعم لعملية الاعادة إلى الوطن، وتسريح الوحدات المسلحة، والاغاثة في حالات الطوارئ، وتنشيط الخدمات اﻷساسية، ودعم ميزان المدفوعات والميزانية.
    During its next meetings the WGTI is to discuss exceptions and balance-of-payments safeguards as well as procedures for consultations about and settlement of investment disputes. UN ويزمع الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار أن يبحث في اجتماعاته المقبلة الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    The next meeting, scheduled for September 2002, is to discuss exceptions and balance-of-payments safeguards as well as procedures for consultations and settlement of disputes. UN ومن المقرر أن يناقش الاجتماع المقبل الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2002 الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات.
    Their size, openness, lack of access to capital markets and exposure to large exogenous changes in terms of trade continued to have profound effects on the fiscal and balance-of-payments position of the countries concerned: per capita gross domestic product had increased on average by less than 2 per cent annually. UN أما حجم البلدان المعنية وانفتاحها ونقص وصولها إلى أسواق رأس المال وتعرضها لتغيرات خارجية كبيرة في نسب التبادل التجاري، فلا تزال جميعها تخلف آثار عميقة على الموقف المالي وعلى موازين المدفوعات في تلك البلدان، وزاد نصيب الفرد في المتوسط من الناتج المحلي الإجمالي بأقل من 2 في المائة سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more