"and balanced manner" - Translation from English to Arabic

    • ومتوازن
        
    • ومتوازنة
        
    • والتوازن
        
    • ومتزنة
        
    • ومتوازنا
        
    It is a comprehensive and integrated development framework that addresses key social, economic and political priorities in a coherent and balanced manner. UN إنه إطار شامل ومتكامل للتنمية يعالج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية على نحو متسق ومتوازن.
    We believe that the text addresses all the relevant issues in a comprehensive and balanced manner. UN ونرى أن هذا النص يتناول على نحو شامل ومتوازن جميع المسائل ذات الصلة.
    There was no opportunity to deal seriously with Iraq's issues in a fair and balanced manner. UN ولم تكن هناك أي فرصة جدية للتعامل مع قضايا العراق بأسلوب منصف ومتوازن.
    We believe that the text addresses all the relevant issues in a comprehensive and balanced manner. UN ونعتقد أن النص يتناول جميع المسائل ذات الصلة بصورة شاملة ومتوازنة.
    It is, however, important that the international human rights agenda be addressed in a fair and balanced manner. UN لكنه من المهم معالجة جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان بشكل عادل ومتوازن.
    Pakistan supports the five ambassadors' proposal, as it presents a package solution to address the four core issues in a comprehensive and balanced manner. UN وتؤيد باكستان اقتراح السفراء الخمسة لأنه يمثل حلا متكاملا لمعالجة أربع مسائل أساسية على نحو شامل ومتوازن.
    It reflects in a just and balanced manner the interests of all States and coordinates the various State activities in the area of the sea. UN وهي تعبـِّر بشكل عادل ومتوازن عن مصالح جميع الدول وتنسق أنشطة مختلف الدول في المجال البحري.
    A number of other economic and social projects were also implemented throughout the Jamahiriya in a comprehensive and balanced manner. UN هذا بالإضافة إلى المشروعات الاقتصادية والاجتماعية المختلفة التي نُفذت في جميع أنحاء الجماهيرية بشكل شامل ومتوازن.
    A new model was needed that would advance inclusive growth while promoting global sustainability in a holistic and balanced manner. UN وأشار إلى أنه يتعين وضع نموذج جديد من شأنه أن يدفع بالنمو الشامل إلى جانب تعزيز الاستدامة العالمية على نحو كلي ومتوازن.
    Delegations reiterated that the outcome document should address improved sustainable development governance within each of the three pillars as well as in an integrated and balanced manner. UN وأكدت الوفود مجددا أن الوثيقة الختامية يجب أن تتناول مسألة تحسين إدارة التنمية المستدامة في إطار كل من الركائز الثلاث وبشكل متكامل ومتوازن أيضا.
    Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non-selective, cooperative and balanced manner. UN إن اعلان وبرنامج عمل فيينا، وقد ووفق عليهما بتوافق اﻵراء، يمثلان نموذجا جديدا يحتذى به لتشجيع حقوق الانسان بأسلوب غير انتقائي وتعاوني ومتوازن.
    It is important to implement the Treaty in an effective and balanced manner, in line with its three pillars: nuclear disarmament, non-proliferation and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN فمن المهم بالتالي إنفاذه على نحو فعلي ومتوازن بما يتسق مع الأركان الثلاثة لهذه المعاهدة، وهي: نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية والتعاون على استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    38. The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should continue to be the foundation for multilateral cooperation, and its four pillars should be implemented in a comprehensive and balanced manner. UN 38 - ومضى قائلا إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تظل أساسا للتعاون المتعدد الأطراف، وينبغي تنفيذ ركائزها الأربع على نحو شامل ومتوازن.
    20. It was important for the Treaty to be implemented in an effective and balanced manner. UN 20 - ونوه إلى أنه من المهم تنفيذ المعاهدة على نحو فعال ومتوازن.
    24. His Government strongly supported the efforts of the United Nations to strengthen international and regional cooperation, including the exchange of information, in order to implement the Global Strategy in an effective and balanced manner. UN 24 - وأعرب عن دعم حكومته القوي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات، حتى يمكن تنفيذ الاستراتيجية العالمية بشكل فعال ومتوازن.
    The situation required all States, especially developed countries, to address those challenges in an integrated, coordinated and balanced manner. UN وأشار إلى أن هذا الواقع يتطلّب من جميع الدول، وبالأخص الدول المتقدمة النمو، أن تتعامل مع هذه التحديات على نحو متكامل ومنسَّق ومتوازن.
    In that regard, we would also like to stress that all three pillars, namely, economic development, social development and environmental protection, need to be promoted in an integrated, coordinated and balanced manner. UN وفي ذلك الصدد، نود أيضا أن نؤكد أنه ينبغي تعزيز جميع الركائز الثلاث: وهي التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    They have investigated potential violations of international humanitarian and human rights law on both sides of the Gaza conflict in a rigorous and balanced manner. UN فقد تقصوا انتهاكات محتملة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في الجانبين في صراع غزة بطريقة صارمة ومتوازنة.
    Secondly, our programme of work should be carried out in a comprehensive and balanced manner so that we can accommodate the concerns of all Conference members. UN وثانياً، ينبغي تناول برنامج العمل بطريقة شاملة ومتوازنة من أجل مراعاة شواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    We need to pursue all the objectives laid down in the Treaty in a structured and balanced manner. UN إننا في حاجة إلى السعي لتحقيق جميع الأهداف المحدَّدة بكيفية ممنهجة ومتوازنة في المعاهدة.
    The reform of the Security Council should be addressed in a comprehensive, transparent and balanced manner. UN وينبغي تناول موضوع إصلاح مجلس الأمن بصورة شاملة تتميز بالشفافية والتوازن.
    16. Other States reaffirmed the established principle enshrined in the SSOD-1 Final Document that the adoption of disarmament measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security and to ensure that no individual State or group of States may obtain advantages over others at any stage. UN 16- وأكدت دولٌ أخرى من جديد المبدأ القائم والراسخ في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح الذي ينص على " اعتماد تدابير نزع السلاح بصورة عادلة ومتزنة تكفل حق كل دولة في الأمن وتكفل ألا تحصل أية دولة من الدول بشكل انفرادي أو جماعي على امتيازات على حساب غيرها من الدول، في أي مرحلة من المراحل.
    The items on the agenda of the Council should be allocated to each of its four annual sessions in an equitable and balanced manner and also to allow for effective participation of the developing countries and non-governmental organizations. UN وينبغي توزيع بنود جدول أعمال المجلس توزيعا عادلا ومتوازنا بين دوراته السنوية الأربع وأن يتيح مشاركة البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في مناقشاته على نحو نشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more