"and based on the principle" - Translation from English to Arabic

    • وعلى أساس مبدأ
        
    • ويقوم على مبدأ
        
    • وتقوم على مبدأ
        
    • ويستند إلى مبدأ
        
    • وبناء على مبدأ
        
    • واستنادا إلى مبدأ
        
    • واستناداً إلى مبدأ
        
    • وأن تستند إلى مبدأ
        
    • وبالاستناد إلى مبدأ
        
    • وقائمة على مبدأ
        
    • واستنادها إلى مبدأ
        
    They must be integrated into the process of nuclear disarmament and based on the principle of undiminished security for all the countries concerned. UN ولا بد من إدماجها في عملية نزع السلاح النووي وعلى أساس مبدأ الأمن الكامل لجميع البلدان المعنية.
    Canada remains convinced that the eventual elimination of nuclear weapons -- in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all -- remains an objective to which we should all aspire. UN وما زالت كندا مقتنعة أن إزالة الأسلحة النووية في النهاية، بطريقة تعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، تظل هدفا ينبغي أن نتطلع جميعا إلى بلوغه.
    Steps by all the nuclear-weapon States leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all: UN اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، ويقوم على مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع، وذلك كما يلي:
    General Assembly resolution 56/24 N also urged all the nuclear-weapon States to take steps leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all. UN كما شدد قرار الجمعية العامة 56/24 نون على قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات تقود إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وتقوم على مبدأ الأمن التام للجميع.
    The French system, as I have said, is 50 years old and based on the principle of unity. UN إن النظام الفرنسي يبلغ من العمر ٥٠ سنة، كما قلت سلفا ويستند إلى مبدأ الوحدة.
    18. Within the context of the integrated mission and based on the principle of one United Nations under a single leadership, UNMIL and the country team continued to work closely together at the strategic and programmatic levels. UN 18 - واصل كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري العمل الوثيق معا على المستويين الاستراتيجي والبرنامجي، وذلك ضمن إطار البعثة المتكاملة وبناء على مبدأ أمم متحدة واحدة.
    That regime should include an emissions reduction strategy that is fair, effective and equitable and based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي لذلك النظام أن يتضمن استراتيجية للحد من انبعاثات الغاز السامة، تكون فعالة وعادلة وعلى أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة.
    Step 9: Steps by all the nuclear-weapon States leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all UN الخطوة 9: اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحــة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع
    Steps by all the nuclear-weapon States leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all: UN اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وعلى أساس مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع، وذلك كما يلي:
    Steps by all the nuclear-weapon states leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all: UN اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع:
    Steps by all the nuclear-weapon States leading to nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all: UN اتخاذ جمــيع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطــوات تــؤدي إلى نــزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، ويقوم على مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع، وذلك كما يلي:
    Resolving to seek a safer world for all and to create the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT), in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all, UN تصميما منه على السعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع، وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأسلوب يعزز الاستقرار الدولي ويقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع،
    Resolving to seek a safer world for all and to create the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT), in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all, UN تصميما منه على السعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع، وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأسلوب يعزز الاستقرار الدولي ويقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع،
    (a) The education of health professionals, from those in planning and reform to service delivery, includes gender training, with the intention of formulating health policies that are equitable and based on the principle of gender equality; UN )أ( أن يشمل تعليم اﻷخصائيين الصحيين، ابتداء من العاملين في مجال التخطيط واﻹصلاح إلى مجال تقديم الخدمات، تدريبا يراعي نوع الجنس بغرض وضع سياسات صحية متكافئة وتقوم على مبدأ المساواة بين الجنسين؛
    44. The Disarmament Commission considers the following as possible ways and means to achieve nuclear disarmament in a way that promotes international stability, and based on the principle of the undiminished security of all: UN 44 - ترى هيئة نزع السلاح في ما يلي سبلا ووسائل كفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي، وتقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع:
    Canada remains convinced that the elimination of nuclear weapons -- in a way that promotes international stability and based on the principle of undiminished security for all -- remains an objective to which we should all aspire. UN وتبقى كندا مقتنعة بأن إزالة الأسلحة النووية - بشكل يعزز الاستقرار الدولي ويستند إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع يظل هدفا ينبغي أن نطمح جميعا إليه.
    in a way that promotes international stability, and based on the principle of undiminished security for all, UN )، بأسلوب يعزز الاستقرار الدولي ويستند إلى مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع،
    The Conference reaffirms the urgent need for the nuclear-weapon States to implement the steps leading to nuclear disarmament agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference, in a way that promotes international stability, peace and security, and based on the principle of undiminished security for all. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الملحة إلى أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بما يعزز الاستقرار والسلام والأمن على الصعيد الدولي وبناء على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    To meet the needs of the armed forces and based on the principle of voluntary participation, male and female citizens who have not yet reached 18 years of age by December 31 of a certain year may be enlisted for active service. UN ولتلبية احتياجات القوات المسلحة واستنادا إلى مبدأ المشاركة الطوعية، يجوز تجنيد مواطنين من الذكور والإناث لم يبلغوا بعد سن 18 عاماً بحلول 31 ديسمبر/كانون الأول من عام معينة في الخدمة العسكرية الفعلية.
    Given their historical responsibility and development level and based on the principle of equality, developed country Parties shall have deeper cuts in their GHG emissions so as to ensure adequate spaces for developing countries to achieve their goals of substantive development and eradication of poverty. UN 5- نظراً للمسؤولية التاريخية الواقعة على البلدان المتقدمة ولمستوى التنمية لديها، واستناداً إلى مبدأ المساواة، ستكون تخفيضات غازات الدفيئة في هذه البلدان أكثر حدة، بحيث يتوفر لدى البلدان النامية حيز مناسب لبلوغ هدفيها المتمثلين في تحقيق تنمية أساسية والقضاء على الفقر.
    The post-2015 development agenda should be universal, ambitious and based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأضاف أنه ينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تكون شاملة وطموحة وأن تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    2. The borders of the Republic of Macedonia could be changed only in accordance with the Constitution, and based on the principle of voluntariness and generally accepted international norms. UN ٢ - لا يمكن تغيير حدود جمهورية مقدونيا إلا وفقا للدستور، وبالاستناد إلى مبدأ الطوعية والقواعد الدولية المقبولة عموما.
    In a preliminary stage, it is proposed gradually to adapt the existing Juvenile Courts, by introducing procedures which are oral, flexible, concentrated and based on the principle of mediation. UN ويُقترح في مرحلة أولى تكييف محاكم الأحداث القائمة تدريجياً، عن طريق إدخال إجراءات شفوية ومرنة ومركزة وقائمة على مبدأ الوساطة.
    We support and actively participate in the intergovernmental process under United Nations auspices, characterized by its openness and based on the principle of constructive engagement. UN ونؤيد العملية الحكومية الدولية برعاية الأمم المتحدة في هذا الصدد، لاتسامها بالانفتاح واستنادها إلى مبدأ المشاركة البنّاءة، ونشارك بهمة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more