"and basic health care" - Translation from English to Arabic

    • والرعاية الصحية الأساسية
        
    • والرعاية الصحية الأولية
        
    • والصحة الأساسية
        
    The rule of law and the promotion of the right to education, job security and basic health care must be upheld. UN ويجب احترام سيادة القانون وتعزيز الحق في التعليم، وتأمين فرص العمل، والرعاية الصحية الأساسية.
    His Government had made steady progress in providing such protection, including in the area of nutrition, education and basic health care. UN وقد أحرزت حكومة بلده تقدما مطردا صوب توفير تلك الحماية، وتضمن ذلك مجالات التغذية والتعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    The plan included assistance with land improvement, crop and livestock production, education and basic health care. UN وتضمنت الخطة توفير المساعدة في تحسين الأراضي، وإنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني، والتعليم، والرعاية الصحية الأساسية.
    The Committee is also concerned that relocation sites provided to victims of eviction frequently lack basic infrastructure and access to essential services, such as water, sanitation and basic health care, which affects women disproportionately. UN ويثير قلق اللجنة كذلك أن مواقع إعادة التوطين المتاحة لضحايا الإخلاء القسري كثيراً ما تفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة والخدمات الأساسية، كالمياه والمجاري والرعاية الصحية الأساسية.
    We cannot continue to talk confidently about our success in advancing social progress and better standards of life in larger freedom when millions of people around the world are still struggling daily, in search of the basic needs, such as food, clean drinking water, shelter and basic health care. UN ولا يمكننا أن نستمر في الحديث بثقة عن نجاحنا في دفع عجلة التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح في حين يظل الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم يشقون يوميا بحثا عن الاحتياجات الأساسية، مثل الغذاء ومياه الشرب النظيفة والمأوى والرعاية الصحية الأولية.
    How then can we achieve those Millennium Development Goals that are designed to make food security, education and basic health care universal ? UN فكيف يمكن تحقيق أهداف الألفية الرامية إلى كفالة الأمن الغذائي والتعليم والصحة الأساسية للجميع؟
    It also noted the efforts of Tonga to promote and protect the rights of the child in all sectors and to provide education and basic health care in a comprehensive manner and free of charge. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها تونغا لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع القطاعات، ولتوفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية على نحو شامل ومجاني.
    Adequate attention must also be paid to ensuring that partners are able to carry out essential activities related to beneficiaries' access to clean water supplies and basic health care in neighbouring countries. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي بكفالة تمكين الشركاء من إنجاز الأنشطة الأساسية المتعلقة بوصول المستفيدين إلى إمدادات المياه النظيفة والرعاية الصحية الأساسية في البلدان المجاورة.
    They are the ones to decide on the needed measures to ensure better food security and basic health care for the population. UN وهي التي يتعين عليها أن تقرر بشأن التدابير اللازم اتخاذها لضمان تحسين الأمن الغذائي والرعاية الصحية الأساسية لسكان بلدانها.
    Vertical programmes have succeeded in attracting funds and making progress in their respective areas, but a more balanced approach will be required so that improvements are also made in health systems and basic health care. UN فقد نجحت البرامج الرأسية في اجتذاب التمويل وإحراز تقدم في المجالات التي تخص كلا منها، إلا أنه سيتعين اتباع نهج أكثر توازنا يكفل أيضا تحسين النظم الصحية والرعاية الصحية الأساسية.
    The shortfall in resources simply to meet these two basic, essential social goals -- universal primary education and basic health care -- is huge and clearly beyond the capacity of the developing countries to meet. UN إن العجز في الموارد اللازمة للوفاء بهذين الهدفين الاجتماعيين الأساسيين - التعليم الابتدائي الشامل للجميع، والرعاية الصحية الأساسية - هو من الفداحة بحيث يفوق قدرة البلدان النامية.
    We agree also with the Secretary-General's statement that we shall not finally defeat AIDS, tuberculosis, malaria or any of the other infectious diseases that plague the developing world until we have also won the battle for safe drinking water, sanitation and basic health care. UN ونحن نتفق أيضاً مع ما ذكره الأمين العام بأننا لن نقضي على الإيدز أو السل أو الملاريا أو على أي من الأمراض المعدية التي تصيب العالم النامي حتى ننتصر في المعركة من أجل الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية والرعاية الصحية الأساسية.
    In the absence of any alternative income generating activity, they eventually returned to the fertile low-lands once the flooding season was over, even though education and basic health care were provided at the relocation sites. UN وفي غياب أي نشاط بديل لتوليد الدخل، رجع هؤلاء الأشخاص في نهاية المطاف إلى الأراضي المنخفضة الخصبة بمجرد انتهاء موسم الفيضانات، بالرغم من توفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية في المواقع التي نقلوا إليها.
    Clearly, the initiatives of developed countries must be matched by a renewed sense of responsibility on the part of the Governments of developing countries, which have the duty to fight corruption, ensure the rule of law and, especially, redouble their efforts in the area of social development, including education and basic health care for all. UN ومن الواضح أن مبادرات البلدان المتقدمة النمو يجب أن يقابلها شعور متجدد بالمسؤولية من جانب حكومات البلدان النامية، التي يقع على عاتقها واجب مكافحة الفساد، وكفالة سيادة القانون، وبصفة خاصة مضاعفة ما تبذله من جهود في مجال التنمية الاجتماعية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية الأساسية للجميع.
    12. Access to universal quality education and basic health care can serve as a pathway for vulnerable and disadvantaged individuals to move out of poverty. UN ١٢ - يمكن أن يمهد تعميم التعليم الجيد والرعاية الصحية الأساسية السبيل أمام الضعفاء والمحرومين من الأفراد للخروج من دائرة الفقر.
    However, the root causes of maternal mortality and morbidity are human rights violations such as discrimination, gender-based violence, including female genital mutilation, and inadequate investment in and/or unequal access to education, basic health, nutrition and basic health care. UN بيد أن الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية تكمن في انتهاكات حقوق الإنسان، من قبيل التمييز، والعنف الجنساني، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ونقص الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية الأولية والتغذية والرعاية الصحية الأساسية و/أو عدم التكافؤ في الحصول على هذه الخدمات.
    According to UNICEF, while the majority of malnourished children lived in the south of the country, conditions in the north had sharply reduced access for families to food, water and basic health care. UN وأفادت اليونيسيف أنه في حين تعيش أغلبية الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في جنوب البلاد، فإن الظروف التي يشهدها الشمال قد قلّصت بشكل كبير إمكانيات وصول العائلات إلى الأغذية والمياه والرعاية الصحية الأساسية(77).
    It has established purposive social policies, without consideration of their potential economic benefits, such as the Huascaran plan aimed at internet connectivity for the poorest; policies to improve short-term employment for the poorest, such as the " A Trabajar Urbano " programme; subsidized housing programmes for the poorest; and policies for rural electrification and basic health care to provide Peru's poorest with water and sewer systems. UN وقد وضعت سياسات اجتماعية هادفة من دون مراعاة فوائدها الاقتصادية المحتملة، مثل خطة هوسكاران الرامية إلى توفير الاتصال عبر الانترنت للسكان الأكثر فقرا؛ وسياسات تطوير فرص عمل قصيرة الأجل للسكان الأكثر فقرا، مثل برنامج " العمل في المناطق الحضرية " ؛ وبرامج الإسكان المدعوم؛ وسياسات تزويد المناطق الريفية بالكهرباء والرعاية الصحية الأساسية لتوفير شبكات المياه والمجاري لأفقر السكان في بيرو.
    That includes reaffirming that economic and social rights are as important as political and civil rights; that for one in four of the people of the world to be denied enough to eat and access to clean water, education and basic health care is both a moral outrage and a gross denial of their rights. UN ويشمـل ذلك إعــادة تأكيد أن أهميــة الحقوق الاقتصاديــة والاجتماعيــة لا تقــل عـن أهميـة الحقوق السياسية والمدنية؛ وأن حرمان نسبة واحد من كل أربعة من البشر في العالم من اﻷكل الكافي ومن الحصول على المياه النقية والتعليم والرعاية الصحية الأساسية يمثل أمرا شائنا على الصعيــد الأخلاقــي وإنكــارا جسيمــا لحقوقهم.
    As the former Secretary-General Kofi Annan observed: " We shall not finally defeat AIDS, tuberculosis, malaria, or any other infectious diseases that plague the developing world until we have won the battle for safe drinking water, sanitation and basic health care. " UN وكما قال كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، فإننا " لن ننتصر انتصارا نهائيا في معركتنا ضد الإيدز والسل والملاريا أو أية أمراض معدية أخرى اُبتلي بها العالم النامي إلا إذا انتصرنا في معركتنا من أجل مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي المأمونة والرعاية الصحية الأساسية.() "
    We seek to create a favourable environment for women, girls, young people and other social groups not only by providing primary education and basic health care to all citizens, but also by basing our development agenda on the development of human resources and respect for human rights. UN ويجري العمل على كفالة إشاعة مناخ موات ومشجع للنساء والفتيات والشباب وسائر الفئات الاجتماعية، لا عبر توفير التعليم الجيد النوعية والرعاية الصحية الأولية لجميع المواطنين فحسب، بل أيضا من خلال إرساء الخطة الإنمائية للدولة على ركيزتي تنمية الموارد البشرية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more