"and basic rights" - Translation from English to Arabic

    • والحقوق الأساسية
        
    • وحقوقهم الأساسية
        
    Gender balance and basic rights for women are duly taken into consideration at policy and programmes' levels UN المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    I believe that the Goals represent human needs and basic rights that every individual on this planet should be able to enjoy. UN إنني أؤمن بأن الأهداف تمثل احتياجات الإنسان والحقوق الأساسية التي ينبغي لكل فرد على هذا الكوكب أن يتمتع بها.
    We must commit our resources and our collective resolve and determination to secure human life, dignity and basic rights for all. UN وعلينا أن نسخّر مواردنا ونكرس إرادتنا وتصميمنا جماعيا لكفالة حياة البشر وكرامتهم والحقوق الأساسية للجميع.
    It also contains measures to promote the implementation of human rights and basic rights and to prevent racism and discrimination. UN ويتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى النهوض بإعمال حقوق الإنسان والحقوق الأساسية ومكافحة العنصرية والتمييز.
    Humanitarian intervention measures are measures of temporal assistance to victims of natural and human-made disasters, aimed at ensuring their subsistence, alleviating their suffering and protecting their dignity and basic rights during the crisis. UN وتدابير التدخل الإنساني هي تدابير لتقديم مساعدات مؤقتة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية، أو الكوارث التي يصنعها الإنسان، بهدف ضمان بقائهم والتخفيف من معاناتهم وحماية كرامتهم وحقوقهم الأساسية أثناء الأزمة.
    It is a historical precedent linked to the achievement of two main goals of the United Nations: peace and basic rights. UN إنها لسابقة تاريخية ترتبط بإحراز هدفين رئيسيين من أهداف الأمم المتحدة: السلام والحقوق الأساسية.
    According to the author, this organization works to support women of Iranian origin in Montreal, as well as to promote equality and basic rights for women. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة.
    Gender balance and basic rights for women are duly taken into consideration at policy and programme levels UN 2-5 المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة في السياسات والبرامج
    According to the author, this organization works to support women of Iranian origin in Montreal, as well as to promote equality and basic rights for women. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة.
    2.5. Gender balance and basic rights for women are duly taken into consideration at policy and programme levels UN 2-5 المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على مستوى السياسات والبرامج
    With the approaching winter, there are increasing concerns about the well-being and basic rights of the displaced, especially women, children, the disabled and the elderly. UN ومع اقتراب فصل الشتاء تتزايد الشواغل المقلقة بشأن الرفاه والحقوق الأساسية للمشردين، وخصوصا النساء والأطفال والمعوقين والمسنين.
    The fight against terrorism is also inextricably linked with the central theme of preservation of human and basic rights. UN 48- وترتبط مكافحة الإرهاب ارتباطاً وثيقاً كذلك بقضية صون حقوق الإنسان والحقوق الأساسية.
    The text seeks to ensure respect for the dignity and basic rights of the human being in the broadest possible manner in view of the threat posed by experiments in the cloning of human beings. UN ويرمي هذا النص إلى مراعاة الكرامة والحقوق الأساسية للكائن البشري، على أوسع نطاق ممكن، إزاء الخطر الذي تمثله التجارب التي تجرى من أجل استنساخ كائنات بشرية.
    Gender balance and basic rights for women are duly taken into consideration at policy and programme levels UN 2-5 المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    They are taught that deprivation of liberty is a most sensitive and far-reaching power available to the State and should at all times be subject to the rule of law and exercised with respect for the dignity and basic rights to which every person is entitled. UN إذ يتعلمون خلال التدريب أن الحرمان من الحرية هو السلطة الأكثر حساسية المتاحة للدولة وآثارها بعيدة المدى، وينبغي في جميع الأوقات أن تخضع لسيادة القانون وأن تمارس في ظل احترام الكرامة والحقوق الأساسية المخولة لكل شخص.
    The personal liberty and basic rights of persons with mental disabilities are specified in the Mental Health Act (MHA), which was enacted in December 1995. UN 69- ونص قانون الصحة العقلية، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1995، على الحرية الشخصية والحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Similarly, every effort must be made to bring to justice all those responsible for violations of the norms of international law because justice was a basic component for the peaceful and lasting settlement of conflicts. Reaffirming the close relationship between the right of asylum and basic rights, she noted that asylum was a form of right to life for refugees. UN ومن الضروري، فضلا عن ذلك، العمل على تقديم المسؤولين عن انتهاك قواعد القانون الدولي للمحاكمة حيث أن توخي العدالة في هذه الحالات يُعد عنصرا حيويا في إقرار تسوية سلمية دائمة للنزاع وقالت إن الوفد المصري يؤكد على العلاقة الوثيقة بين الحق في اللجوء والحقوق الأساسية باعتبار اللجوء، بالنسبة للاجئين، شكلا من أشكال الحق في الحياة.
    4. Operating under its mandate to protect all children, as outlined in the Convention on the Rights of the Child, the UNICEF programme focuses on the fundamental needs and basic rights of Cuban children in the areas of education, health, nutrition and sanitation. UN 4 - وإذ يتصرف برنامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة بموجب ولايته المتمثلة في حماية الأطفال كما حددت في اتفاقية حقوق الطفل، فإنه يركِّز على الاحتياجات الأساسية والحقوق الأساسية للأطفال الكوبيين في مجالات التعليم والصحة والتغذية والمرافق الصحية.
    (c) Freedoms and basic rights. UN (ج) الحريات والحقوق الأساسية.
    1. The State of Guatemala seeks to guarantee respect for the dignity and basic rights of the people of Guatemala and other countries by introducing administrative measures to promote the development of women's and men's full potential. UN 1- تسعى دولة غواتيمالا إلى ضمان احترام كرامة السكان الغواتيماليين والأجانب وحقوقهم الأساسية عن طريق الحث على اتخاذ إجراءات إدارية تميل إلى تشجيع التنمية الكاملة للنساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more