Others noted it as a flawed process, called for the release of all political prisoners and expressed the expectation that Aung San Suu Kyi would have full freedom of movement and be able to participate in political life. | UN | ورأى آخرون أنها عملية تشوبها نقائص، ودعوا إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وأعربوا عن أملهم في أن تتمتع أونغ سان سو كي بحرية الحركة الكاملة وأن تكون قادرة على المشاركة في الحياة السياسية. |
Any such mechanism should have the necessary financial base and be able to act automatically to some extent. | UN | وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما. |
National monitoring systems should include household surveys to assess the status of poverty and be able to assess progress. | UN | وينبغي أن تشمل نظم الرصد الوطنية استقصاء الأسر المعيشية لتحديد مستوى الفقر والتمكن من تقييم التقدم المحرز. |
Managers must learn to be aware of diversity issues and be able to hold employees accountable about undesirable conduct. | UN | ويجب على المديرين أن يتعلموا مراعاة قضايا التنوع والتمكن من مساءلة الموظفين بشأن أي سلوك غير مرغوب فيه. |
Voters must also have registered to vote and be able to produce proof of their identity during the polling period. | UN | كما يجب أن يكون الناخبون مدرجين في سجل التصويت، وأن يكونوا قادرين على إثبات هويتهم أثناء فترة الاقتراع. |
My delegation sincerely hopes that the General Assembly will adopt the resolution by consensus and be able to proclaim the World Programme for Human Rights Education on the occasion of Human Rights Day. | UN | ويأمل وفدي بصدق أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تتمكن من إعلان البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بمناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان. |
To achieve this, women needed to be empowered and be able to fully implement the right to access information. | UN | ولتحقيق ذلك، يلزم تمكين المرأة وأن تكون قادرة على التنفيذ الكلي للحق في الحصول على المعلومات. |
We request that explicit links between research and education be improved to ensure that subsequent generations will inherit scientific forest knowledge and be able to learn from mistakes made in the past. | UN | وإننا ندعو إلى تحسين إقامة الروابط الواضحة بين البحث والتعليم على نحو يكفل للأجيال المقبلة أن ترث المعرفة العلمية المتعلقة بالغابات، وأن تكون قادرة على التعلم من أخطاء الماضي. |
That peace requires the establishment of a Palestinian State and its coexistence with an Israeli State that must, in turn, enjoy secure and internationally recognized borders and be able to live in safety. | UN | وذلك السلام يتطلب إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيلية يجب أن تنعم، بالمقابل، بالأمن داخل حدود دولية معترف بها، وأن تكون قادرة على العيش في أمن. |
The border inspection station analyses this advance information in order to uncover any suspicious circumstances in a timely manner and be able to deal with it effectively. | UN | وتقوم محطة التفتيش الحدودية بتحليل هذه المعلومات المسبقة من أجل الكشف في الوقت المناسب عن أي أمور مريبة والتمكن من التصدي لها بشكل فعال. |
In order to maintain our momentum and be able to continue to mobilize the resources required for activities in the field, we also need a continuous multilateral process and an international focal point. | UN | وللحفاظ على الزخم الذي اكتسبناه والتمكن من مواصلة حشد الموارد اللازمة لهذه الأنشطة في الميدان، يلزمنا أيضا الاضطلاع بعملية متواصلة متعددة الأطراف وقيام جهات دولية للتنسيق. |
Obviously, drug education entails not only information and knowledge about drugs, but also developing skills to identify feelings and be able to communicate those feelings to others. | UN | ومن الواضح أن التوعية الخاصة بالعقاقير لا تشمل مجرد اعطاء معلومات ومعارف عن العقاقير ولكنها تنطوي أيضا على تطوير المهارات على استبانة المشاعر والتمكن من ايصال هذه المشاعر الى الآخرين. |
The members of the team would have to possess a range of complementary skills and experience, and be able to engage effectively with officials in military, police and defence departments. | UN | ويجب أن يكون لدى أعضاء الفريق مجموعة من المهارات والخبرات التكميلية، وأن يكونوا قادرين على التعامل بفعالية مع الإدارات العسكرية وإدارات الشرطة والدفاع. |
Citizens should have the right to advocate the promotion and protection of human rights and be able to question or criticize without fear of reprisal. | UN | وينبغي أن يكون للمواطنين الحق في نصرة تعزيز حقوق الإنسان وتعزيزها وأن يكونوا قادرين على التساؤل أو النقد دون خوف الانتقام. |
We respectfully ask you to circulate this proposal as a document of the General Assembly. We hope that, despite the short time left until the elections, the Member States will find this suggestion useful and be able to agree to it. | UN | ونطلب بكل احترام تعميم هذا الاقتراح باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة ونأمل، رغم قصر الفترة المتبقية على إجراء الانتخابات، أن ترى فيه الدول الأعضاء فائدة وأن تتمكن من الموافقة عليه. |
It is also important that countries currently negotiating accession to the WTO maintain the full special and differential treatment open to developing countries and be able to maintain the flexibility that many WTO agreements allow. | UN | من الهام أيضا أن تتمسك البلدان التي تتفاوض حاليا بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بكامل عناصر المعاملة الخاصة والتفاضلية المتاحة للبلدان النامية وأن تتمكن من الحفاظ على جانب المرونة التي يسمح بها الكثير من اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
166. In paragraph 65 of its report, the Board recommended that UNU identify measurable/quantifiable targets, accomplishments and performance indicators to improve the performance measurement process, reflect the real performance of projects and programmes and be able to link the physical accomplishments with financial expenditures. | UN | 166- في الفقرة 65 من تقريره، أوصى المجلس بأن تحدد جامعة الأمم المتحدة أهدافا وإنجازات ومؤشرات أداء يمكن قياسها وتحديدها كمياً من أجل تحسين عملية قياس الأداء وبيان الأداء الفعلي للمشاريع والبرامج وحتى يتسنى الربط بين الإنجازات الفعلية والنفقات المالية. |
However, any reform that is undertaken should win the support of all Member States so that they will have the necessary trust in it and be able to participate effectively and on an equal footing. | UN | بيــد أن اﻹصلاح ينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضــاء بحيث تكون لديها الثقة الضرورية فيه وتتمكن من المشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة. |
And it also has to do with the inalienable attribute of sovereignty of every people by which they should have access to and be able to enjoy the irreplaceable symbols of their heritage. | UN | وتتعلق أيضا بخاصية السيادة غير القابلة للتصرف لكل شعب التي ينبغي أن يصل بموجبها إلى رموز تراثه التي لا تعوض وأن يكون بمقدوره أن يتمتع بها. |
If adequately equipped, the Centre could continue to provide valuable training and documentation services and be able to realize its full potential to play a crucial role in the region. | UN | وبإمكان المركز، إذا جرى تزويده بموارد كافية، أن يواصل تقديم خدمات تدريب وتوثيق ثمينة وأن يكون قادرا على تحقيق إمكاناته الكاملة من حيث أداء دور جوهري في المنطقة. |
The mediator should respond swiftly to developments and be able to propose viable solutions that are acceptable to all sides. | UN | وينبغي أن يستجيب الوسيط بسرعة للتطورات، وأن يتمكن من اقتراح حلول مستدامة تكون مقبولة لجميع الأطراف. |
The peoples concerned must be safeguarded against the violation of their rights, and be able to take legal proceedings, either on their own behalf or through their representative bodies, to ensure that these rights are effectively protected. | UN | وينبغي حماية الأشخاص المعنيين من انتهاك حقوقهم، وأن يكون بإمكانهم اتخاذ الإجراءات القانونية، إما باسمهم أو من خلال هيئات تمثيلية، لضمان حماية هذه الحقوق على نحو فعال. |
We are of the opinion that new permanent members of the Security Council must have a global responsibility and be able to meet the ensuing financial obligations. | UN | ونرى أنه يجب على اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن أن يتحملوا مسؤولية عالمية وأن يكون بمقدورهم الوفاء بالتزاماتهم المالية. |
The Conference on Disarmament needs to be a negotiating body, and as such, it should be meaningful and be able to perform its functions effectively so as to live up to the expectations of the world community. | UN | فمؤتمر نزع السلاح بحاجة لأن يكون هيئة تفاوضية، وبصفته هذه، ينبغي أن يكون ذا هدف وقادرا على أداء وظائفه بفاعلية بحيث يلبي توقعات المجتمع العالمي. |
Both parties should monitor the performance of each loan and be able to review loan conditions. | UN | وعلى كل طرف أن يرصد أداء كل قرض، وأن يكون قادراً على إعادة النظر في شروط القرض. |