"and bearing in mind that" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تضع في اعتبارها أن
        
    • ومع مراعاة أن
        
    • وإذ يضع في اعتباره أن
        
    • وإذ تضع في اعتبارها أنه
        
    • وباعتبار أن
        
    • ومراعاة أن
        
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The Committee is of the opinion that, in the circumstances, and bearing in mind that this is a case involving the death penalty, the judge should have adjourned the trial and issued a subpoena to secure the attendance of P. D. in court. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي للقاضي، في ظروف هذه القضية ومع مراعاة أن اﻷمر ينطوي على عقوبة اﻹعدام، أن يؤجل المحاكمة وأن يصدر أمر حضور كتابيا لتأمين حضور ب.
    Deeply concerned about the occurrence in recent history of genocide, recognized as such by the international community, on the basis of and as defined in the 1948 Convention, and bearing in mind that massive, serious and systematic violations of human rights and international humanitarian law might result in genocide, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء وقوع حالات من الإبادة الجماعية في التاريخ القريب، وهي حالات اعترف المجتمع الدولي بأنها جرائم إبادة جماعية استناداً إلى التعريف الوارد في اتفاقية عام 1948، وإذ يضع في اعتباره أن الانتهاكات الجماعية والخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان والقانون الدولي قد تؤدي إلى إبادة جماعية،
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Noting the obligations of Member States under international law, as applicable, to prevent crimes against migrants, to investigate such crimes and to punish perpetrators, and bearing in mind that not doing so impairs the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims of such crimes, UN وإذ تلاحظ ما يقع على الدول الأعضاء بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية من التزامات بمنع ارتكاب جرائم ضد المهاجرين وبالتحقيق في تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها، وإذ تضع في اعتبارها أن عدم القيام بذلك يحول دون تمتع ضحايا تلك الجرائم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Taking note with deep concern of the persistent obstacles that prevent many migrants and their families from achieving the full enjoyment of their human rights, and bearing in mind that migrants are often victims of ill-treatment and of acts of discrimination, racism and xenophobia, UN وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالعقبات المستمرة التي تحول دون تمتع الكثير من المهاجرين وأسرهم تمتعاً كاملا بما لهم من حقوق الإنسان، وإذ تضع في اعتبارها أن المهاجرين كثيرا ما يتعرضون لسوء المعاملة ولأعمال التمييز والعنصرية وكره الأجانب،
    Taking note with deep concern of the persistent obstacles that prevent many migrants and their families from achieving the full enjoyment of their human rights, and bearing in mind that migrants are often victims of illtreatment and of acts of discrimination, racism and xenophobia, UN وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالعقبات المستمرة التي تحول دون تمتع الكثير من المهاجرين وأسرهم تمتعاً كاملا بما لهم من حقوق الإنسان، وإذ تضع في اعتبارها أن المهاجرين كثيرا ما يتعرضون لسوء المعاملة ولأعمال التمييز والعنصرية وكره الأجانب،
    Taking note with deep concern of the persistent obstacles that prevent many migrants and their families from achieving the full enjoyment of their human rights, and bearing in mind that migrants are often victims of illtreatment and of acts of discrimination, racism and xenophobia, UN وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بالعقبات المستمرة التي تحول دون تمتع الكثير من المهاجرين وأسرهم تمتعاً كاملا بما لهم من حقوق الإنسان، وإذ تضع في اعتبارها أن المهاجرين كثيرا ما يتعرضون لسوء المعاملة ولأعمال التمييز والعنصرية وكره الأجانب،
    Aware that all persons are entitled to respect for their human rights as set forth in the Universal Declaration of Human Rights, and bearing in mind that several of these rights are nonderogable, and that their enjoyment cannot be restricted under any circumstances, UN وإذ تدرك أن احترام حقوق الإنسان الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو حق لجميع الناس، وإذ تضع في اعتبارها أن كثيراً من هذه الحقوق غير قابل للانتقاص منه، وأنه لا يجوز تقييد التمتع بها في أية ظروف،
    Recognizing the importance of having a comprehensive and balanced approach to international migration, and bearing in mind that migration enriches the economical, political, social and cultural fabric of States and the historical and cultural ties that exist among some regions, UN وإذ تسلم بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة الدولية، وإذ تضع في اعتبارها أن الهجرة تغني النسيج الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي للدول وتوثق الروابط التاريخية والثقافية القائمة بين بعض المناطق،
    7. Recalls the establishment by the Secretary-General of the United Nations Trust Fund for Electoral Assistance, and, bearing in mind that the Fund is currently close to depletion, calls upon Member States to consider contributing to the Fund; UN 7 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية، وإذ تضع في اعتبارها أن أموال الصندوق توشك حاليا على النفاد، تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع للصندوق؛
    Aware of the importance of supporting the efforts of the Central American peoples and Governments for the consolidation of a firm and lasting peace in Central America, and bearing in mind that the Central American Integration System constitutes the institutional framework for subregional integration through which integrated development can be promoted in an effective, orderly and coherent manner, UN وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تضع في اعتبارها أن منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون الاقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتماسك،
    Aware of the importance of supporting the efforts of the Central American peoples and Governments for the consolidation of a firm and lasting peace in Central America, and bearing in mind that the Central American Integration System constitutes the institutional framework for subregional integration through which integrated development can be promoted in an effective, orderly and coherent manner, UN وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل دعم إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تضع في اعتبارها أن منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون اﻹقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتماسك،
    Notwithstanding, and bearing in mind that the Committee's views are not of legally binding nature, the State party explains that however, it will take no measures to give effect to the Committee's views, for the following reasons. UN وبالرغم من ذلك، ومع مراعاة أن آراء اللجنة ليست ملزمة قانونا، توضح الدولة الطرف أنها لن تتخذ مع ذلك أية إجراءات لإنفاذ آراء اللجنة للأسباب التالية.
    In order to move the process forward, and bearing in mind that it has to be demand-driven, resources made available by the six agencies involved should be utilized in line with their respective roles. UN وللمضي قدما بالعملية، ومع مراعاة أن العملية يجب أن تكون موجهة على أساس الطلب، ينبغي استخدام الموارد التي تتيحها الوكالات الست المعنية بما يتمشى ودور كل منها.
    Deeply concerned about the occurrence in recent history of genocide, recognized as such by the international community, on the basis of and as defined in the 1948 Convention, and bearing in mind that massive, serious and systematic violations of human rights and international humanitarian law might result in genocide, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء وقوع حالات من الإبادة الجماعية في التاريخ القريب، وهي حالات اعترف المجتمع الدولي بأنها جرائم إبادة جماعية استناداً إلى التعريف الوارد في اتفاقية عام 1948، وإذ يضع في اعتباره أن الانتهاكات الجماعية والخطيرة والمنهجية لحقوق الإنسان والقانون الدولي قد تؤدي إلى إبادة جماعية،
    Recalling Security Council resolution 1624 (2005) of 14 September 2005, and bearing in mind that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005، وإذ تضع في اعتبارها أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Furthermore, and bearing in mind that the High-level Dialogue is part of a continuing process, we consider it important to give continuity to our work over these two days and to find the best ways of keeping the topic on the international agenda. UN وفضلا عن ذلك، وباعتبار أن هذا الحوار الرفيع المستوى جزء من عملية متواصلة، نرى أنه من المهم مواصلة عملنا على مدى هذين اليومين، لإيجاد أفضل السبل لإبقاء الموضوع على جدول الأعمال الدولي.
    With respect to the delay in hearing the authors' appeal and bearing in mind that this is a capital case, the Committee notes that a delay of 30 months between the conclusion of the trial and the dismissal of the authors' appeal is incompatible with the provisions of the Covenant, in the absence of any explanation from the State party justifying the delay; the mere affirmation that the delay was not excessive does not suffice. UN وفيما يتعلق بالتأخير في النظر في التماس الشاكيين، ومراعاة أن هذه قضية إعدام، ترى اللجنة أن التأخير لمدة ٣٠ شهرا بين اختتام المحاكمة ورفض التماس الشاكيين لا يتمشى مع أحكام العهد حين لا يكون هناك أي تفسير من الدولة الطرف يبرر التأخير؛ ومجرد التأكيد بأن التأخير لم يكن مفرطا لا يكفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more