"and because they" - Translation from English to Arabic

    • ولأنها
        
    • ولأنهم
        
    • ولأنهما
        
    • ولأنهن
        
    • ولكونهم
        
    What are the problems of humanity today? They are man-made problems, and, because they are man-made, we will be able to resolve them. UN فما هي مشاكل البشرية اليوم؟ إنها مشاكل من صنع الإنسان، ولأنها من صنع الإنسان، سوف نستطيع حلها.
    Nevertheless, it remained concerned that the United Nations might not be the best venue to address such matters; financial institutions such as IMF were much more so, owing to their mandates and expertise, and because they were already addressing sovereign debt restructuring. UN ومع ذلك، ما زال القلق يساوره من أن الأمم المتحدة قد لا تكون أفضل مكان لمعالجة تلك المسائل؛ فالمؤسسات المالية مثل صندوق النقد الدولي أفضل بكثير، بسبب ولاياتها ودرايتها الفنية، ولأنها تعالج بالفعل قضية إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Those crimes pose serious transnational threats due to their impact on the population and because they fuel and fund conflicts, terrorism and other illicit activities. UN وتشكِّل هذه الجرائم تهديدات خطيرة عابرة للحدود الوطنية بسبب تأثيرها على السكان ولأنها تغذِّي وتموِّل الصراعات والإرهاب وغيرهما من الأنشطة غير المشروعة.
    At the Council of Europe, we despise terrorists because they are criminals and because they try to destroy everything we stand for and everything we believe in. UN نحن في مجلس أوروبا نزدري الإرهابيين لأنهم مجرمون، ولأنهم يحاولون تدمير كل شيء ندافع عنه ونؤمن به.
    and because they're weakly interacting, they do exactly that -- they pass right through us and just go on their way. Open Subtitles ولأنهما يتفاعلون بشكل ضعيف فهم بالظبط يعبرون خلالنا ويكملون
    In employment, education and other arenas, women were sometimes subject to such discrimination simply because they were not men and because they were the members of marginalized groups in society. UN ففي مجالات العمالة والتعليم وغيرها من المجالات يتعرض النساء أحيانا لهذا النوع من التمييز لا لشيء سوى لأنهن لسن رجالا ولأنهن من أعضاء الفئات المهمشة في المجتمع.
    Several speakers noted that some countries were reluctant to graduate from the least developed country status owing to persistent high levels of economic vulnerability, and in some cases, long-term vulnerability to climate change and because they would ease preferential treatment specific to least developed countries. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى أن بعض البلدان مترددة في الخروج من قائمة أقل البلدان نمواً نظراً لثبات ارتفاع معدلات الضعف الاقتصادي، وفي بعض الحالات، للتعرض على المدى الطويل لمخاطر تغير المناخ ولأنها ستفقد بذلك المعاملة التفضيلية الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    The main troop contributors can also give direction to strategies for the mobilization of resources, since they work in the field and, because they have day-to-day experience on the ground, understand the needs of the State and the population. UN والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات يمكن أن تعطي توجيهات لاستراتيجيات حشد الموارد، لأنها هي التي ستعمل في الميدان ولأنها تتفهم احتياجات الدولة والسكان، كونها تمر بتجربة العمل اليومي في الميدان.
    Labour and civil society organizations have joined because the values that the Global Compact upholds are also their values, and because they recognize the importance of having corporations support them. UN وانضمت المنظمات العمالية ومنظمات المجتمع المدني إلى الميثاق العالمي لأن القيم التي يدافع عنها هي أيضا قيمها، ولأنها تدرك أهمية حمل الشركات على تقديم الدعم لها.
    Passports are considered official documents because they are issued and authorized by public officials according to the specific criteria established by law and because they contain visa stamps. UN تعتبر جوازات السفر مستندات رسمية يقوم بإصدارها المسؤولون الحكوميون وفقا لمعايير محددة منشأة بموجب القانون ولأنها تحتوي على أختام تأشيرات السفر.
    The needs of these groupings are limited by their objectives, which are often very local, and because they are unable to absorb large quantities of arms and equipment. UN واحتياجات هذه الجماعات تقتصر على تحقيق أهدافها، التي كثيرا ما تكون أهدافا محلية للغاية، ولأنها لا تستطيع استيعاب كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات.
    The majority of these are very small islands, and because they are islands that are so small, and so remote, we sense that the international community prefers to remain indifferent to them. UN وإن غالبية هذه الأقاليم جزر صغيرة، ولأنها جزر صغيرة جدا، وبعيدة جدا، فإننا نشعر بأن المجتمع الدولي يؤثر أن يبقى غير مبال بها.
    However, several opposition parties have denounced the proposed measures as unconstitutional because they were not approved by the National Assembly and because they fail to address perceived census irregularities in other parts of the country. UN إلا أن عددا من أحزاب المعارضة انتقد التدابير المقترحة بوصفها غير دستورية لأن المجلس الوطني لم يوافق عليها ولأنها لم تعالج المخالفات التي يدعى أنها حدثت في التعداد في أجزاء أخرى من البلد.
    Parties rarely use these formal procedures, however, perhaps because to do so would represent a breakdown in the ability of States to resolve their differences diplomatically and because they are reluctant to subject themselves to a third-party arbitrator empowered to make binding decisions. UN ومع ذلك، فنادراً ما تلجأ الأطراف إلى العمل بهذه الإجراءات الرسمية، ربما لأن اللجوء إليها سوف يعني عدم قدرة الدول على حسم خلافاتها بالطرق الدبلوماسية، ولأنها تتردد في تعريض نفسها لطرف ثالث يقوم بالتحكيم ويكون مُخولاً بإصدار قرارات مُلزِمة.
    Because they are our present and because they represent our future, it is time to hold out our hands to them and to walk together towards a better mankind. UN ولأنهم حاضرنا، ولأنهم يمثلون مستقبلنا، آن لنا أن نمد لهم يدنا وأن نسير معا نحو إنسانية أفضل.
    Because, as corny as it sounds, what they care about most is their country, and because they hate the press more than you do. Open Subtitles ولأنه، بقدر ما يبدو الأمر مبتذلًا ما يحفلون له أكثر هو بلدهم ولأنهم يكرهون الصحافة أكثر ممّا تكرهون
    All the players are working for their own benefit and because they are surrounded by others working for their own benefit, they tend to exploit each other. Open Subtitles جميع اللاعبين يعملون ما أجل فائدتهم الشخصية، ولأنهم محاطون بآخرين يعملون من أجل مصالحهم، يميلون لاستغلال بعضهم البعض.
    The merits of public finance and government borrowing should not be underestimated because of their lower costs and because they make it possible to maximize reinvestment in the service. UN وينبغي عدم الانتقاص من مزايا التمويل العام والاقتراض الحكومي لأنهما ينطويان على تكاليف أقل ولأنهما يتيحان إمكانية إعادة الاستثمار بأقصى قدر في الخدمات المقدمة.
    Although sections A and B may have significant overlaps in practice, they are treated separately for clarity of presentation and because they entail somewhat different strategic approaches. UN 117- وعلى الرغم من أنه قد يكون هناك تداخل له شأنه بين الفرعين ألف وباء من الناحية العملية، فإنهما يعالجان كلاً على حدة من أجل وضوح العرض ولأنهما ينطويان على نهج استراتيجية مختلفة إلى حد ما.
    In society at large, they may in turn be denied a say in decisions of the national polity because they are women and because they are minorities. UN ففي المجتمع ككل، قد يُحرمن من إبداء رأيهن في قرارات الحكومة الوطنية لأنهن نساء ولأنهن ينتمين إلى أقليات.
    19. Indigenous persons with disabilities face exceptionally difficult barriers both because they are indigenous and because they are disabled. UN 19 - ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية عقبات بالغة الصعوبة نظراً لكونهم من الشعوب الأصلية ولكونهم معاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more