In Palau, freshwater resources are dwindling and becoming salinated by salt water. | UN | ففي بالاو، تتضاءل موارد المياه العذبة وتصبح مالحة بسبب المياه المالحة. |
I can affirm to you today that the process is ongoing, is getting stronger and becoming day by day an irreversible reality. | UN | واستطيع أن أؤكد لكم اليوم أن العملية ماضية في سبيلها، وهي تزداد قوة وتصبح كل يوم حقيقة لا رجعة فيها. |
The search for appropriate remedies is being frustrated and becoming increasingly elusive. | UN | ويُثبط البحث عن سبل الانتصاف المناسبة ويصبح بعيد المنال بشكل متزايد. |
Like other countries, its policies were naturally governed by its interest in improving economic performance and becoming more fully integrated into the European and global economies. | UN | ومن الطبيعي أن تكون سياساتها محكومة بمصلحتها في تحسين اﻷداء الاقتصادي وفي أن تصبح أكثر اندماجا في الاقتصاد اﻷوروبي والاقتصاد العالمي، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان. |
The displaced are often forced to flee instantaneously, thereby losing their possessions and land, and becoming separated from family and communities. | UN | وكثيرا ما يرغم المشردون على الفرار على الفور، مما يجعلهم يفقدون ممتلكاتهم وأراضيهم، ويصبحون منفصلين عن الأسرة والمجتمع المحلي. |
These have been building up and becoming more acute with time and culminated in the complete abandonment by the State of large areas of the national territory. | UN | فقد تراكمت هذه العوامل وأصبحت أكثر حدة بمرور الوقت وبلغت ذروتها عندما تخلت الدولة تخليا كاملا عن مساحات كبيرة من التراب الوطني. |
The State party should seriously consider abolishing the death penalty and becoming a party to the Second Optional Protocol of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
You know, playing hockey and becoming a Kappa, that helps, but now they have such high expectations. | Open Subtitles | أنت تعرف،لعب الهوكي، وأن تصبح في الكابا ذلك يساعد، لكن الآن إنهم يتطلعون لتوقعات أعلى |
Not without getting hurt and becoming some extra problem. | Open Subtitles | ليس دون ان يصاب وتصبح بعض المشاكل إضافية. |
Despite the efforts of the entire world community, international drug cartels were getting stronger and becoming more mobile. | UN | فعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي بأسره، تزيد قوة التكتلات الدولية للمخدرات وتصبح أكثر قدرة على الحركة. |
In such situations, their efforts are geared to responding to needs for humanitarian assistance, rehabilitation and development support in a more coherent way, and becoming more cohesive and effective in post-conflict peace-building. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تعدل جهودها بحيث تستجيب للاحتياجات في مجال المساعدة اﻹنسانية، ودعم التأهيل والتنمية بطريقة أكثر اتساقا، وتصبح أكثر تماسكا وفعالية لدى بناء سلام، ما بعد النزاع. |
Skills associated with the use of new digital media in our everyday lives are evolving and becoming more complex. | UN | كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا. |
We have witnessed the Republic of South Africa peacefully putting an end to a shameful regime and becoming the mother of all its children, regardless of the color of their skin. | UN | لقد شهدنا جمهورية جنوب افريقيا تضع نهاية بالطرق السلمية لنظام بغيض وتصبح أما لجميع أطفالنا، بغض النظر عن لون بشرتهم. |
Our country is being carved up by the western powers... and becoming semi-colonized... simply because our government bows down to the foreign powers | Open Subtitles | بلادنا تقسّم من قِبل القوى الغربية، وتصبح نصف مستعمرة. ببساطة لأن حكومتنا إنحنت للقوّة الأجنبية. |
Their presence is gradually increasing and becoming evident in national delegations engaged in international negotiations. | UN | وقد أخذ وجود هذه القطاعات يتزايد تدريجيا ويصبح واضحا في الوفود الوطنية المشتركة في المفاوضات الدولية. |
Yeah, but it's not my fault if Cousin Lezra ends up eating my nut dust and becoming the goofy Paul Simon to my angelic-voiced Art Garfunkel. | Open Subtitles | نعم، لكنها ليست غلطتي إذا انتهى به المطاف يلعق خصيتي ويصبح تابعًا لي |
The person signing the checks, incorporating and becoming the public face of a company is the company. | Open Subtitles | الشخص الذي يوقع الشيكات ويؤسس الشركة ويصبح الوجه العلني للشركة يمثل الشركة |
We urge others to join us in supporting the draft resolution and becoming parties to both the Convention and the Agreement as soon as their respective constitutional frameworks allow it. | UN | ونحث الدول اﻷخرى على الانضمام إلينا في دعم مشروع القرار وفي أن تصبح أطرافا في كل من الاتفاقية والاتفاق بمجرد أن تسمح هيئاتها الدستورية بذلك. |
8. Urges Member States to consider promptly signing and becoming parties to the Convention; | UN | ٨- تحث الدول اﻷعضاء على اﻹسراع بالنظر في التوقيع على الاتفاقية المذكورة وفي أن تصبح أطرافا فيها؛ |
As a consequence, many Palestinians are leaving their homes in the vicinity of the wall and becoming internally displaced persons. | UN | ونتيجة لذلك، يهجر العديد من الفلسطينيين بيوتهم المتاخمة للجدار ويصبحون من المشردين داخلياً. |
These have been building up and becoming more acute with time and culminated in the complete abandonment by the State of large areas of the national territory. | UN | فقد تراكمت هذه العوامل وأصبحت أكثر حدة بمرور الوقت وبلغت ذروتها في تخلي الدولة تخليا كاملا عن مساحات كبيرة من التراب الوطني. |
The State party should seriously consider abolishing the death penalty and becoming a party to the Second Optional Protocol of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
Pakistan had ratified the Convention with the sole object of reaffirming its commitment to the empowerment of women and becoming accountable to the world community. | UN | وقد صدقت باكستان على الاتفاقية وغرضها الوحيد إعادة تأكيد التزامها بتمكين المرأة وأن تصبح مسؤولة أمام المجتمع العالمي. |
These trends may indicate that women's lifestyles are changing and becoming closer to those of men and that men's health standards have recently improved. | UN | وقد تشير هذه الاتجاهات الى أن أنماط معيشة النساء آخذة في التغير أو أنها أصبحت أقرب الى اﻷنماط الخاصة بالرجال وأن المستويات الصحية للرجال قد تحسنت مؤخرا. |
Unless these issues are clear, there is a risk of missions losing direction and becoming part of the problem rather than the solution. | UN | وما لم تتضح هذه المسائل، ينشأ خطر خروج البعثات عن وجهتها وتحولها إلى جزء من المشكلة لا من الحل. |
Outer space is faced with the danger of weaponization and becoming the arena for an arms race. | UN | والواقع أن الفضاء الخارجي مواجه بخطر التسلح وبأن يصبح ساحة لسباق تسلح. |
They are thus at risk of defaulting and becoming homeless. | UN | وبالتالي من الممكن أن يتخلفوا عن الدفع ويصبحوا بلا مأوى. |