"and beliefs and" - Translation from English to Arabic

    • والمعتقدات
        
    • والاعتقادات
        
    Factors that undermine the achievement of gender equality include cultural and traditional practices and beliefs and limited access to productive resources and credit facilities. UN وتشمل العوامل التي تقوض تحقيق المساواة بين الجنسين الممارسات والمعتقدات الثقافية والتقليدية ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتسهيلات الائتمانية.
    The world is witnessing an ominous trend of derision aimed at religious symbols and beliefs and the misuse of religion in acts of terrorism, violence and coercion. UN ويشهد العالم اتجاها مشؤوما من السخرية التي تستهدف الرموز والمعتقدات الدينية وسوء استعمال الدين في أعمال الإرهاب والعنف والإكراه.
    We are concerned about an increasing risk of stereotyping religions and beliefs and a lack of understanding for the values and practices of other religions or beliefs. UN ويساورنا قلق حيال خطر متزايد يتمثل في وضع قوالب نمطية للديانات والمعتقدات وعدم فهم قيم وممارسات المعتقدات أو الديانات الأخرى.
    The Committee recommends that the State party treat equally all religions and beliefs and ensure the enjoyment of freedom of thought, conscience and religion for ethnic minorities and indigenous peoples. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعامل جميع الأديان والمعتقدات على نحو من المساواة وأن تكفل التمتع بحرية الفكر والوجدان والدين للأقليات العرقية والسكان الأصليين.
    And we would expect the needs of the developing world to be treated seriously, with a commitment from our partners to support our priority objectives in an open and honest manner, while respecting national wishes and beliefs, and without conditions that undermine sovereignty and independence. UN ونتوقع أن تُلبى احتياجات العالم النامي بصورة جادة، من خلال التزام شركائنا بدعم أهدافنا ذات الأولوية بطريقة صريحة وأمينة، مع احترام الرغبات والمعتقدات الوطنية، وبدون شروط تقوض السيادة والاستقلال.
    Also, the communications clearly do not cover all religions and beliefs and the frequency with which certain religions and beliefs, are referred to in the communications does not indicate their general situation in the world. UN ومن الواضح، علاوة على ذلك، أن الرسائل لا تشمل كل اﻷديان والمعتقدات، كما أن تكرر ذكر اﻷديان والمعتقدات المشمولة بهذه الرسائل لا يشير في حد ذاته إلى الحالة العامة لهذه اﻷديان والمعتقدات في العالم.
    As a result, the younger segments of the population are not contained by conservative values, attitudes and beliefs, and experience high levels of social freedom. UN ونتيجة لذلك، فإن الشرائح الشابة من السكان غير مقيدة بالقيم والمواقف والمعتقدات المحافظة وتتمتع بمستويات عالية من الحرية الاجتماعية.
    It is expected that the initiatives would, in effect, eliminate retrogressive cultural practices, attitudes and beliefs and garner support for education of women and girls. UN ويتوقع أن تقضي هذه المبادرات، في واقع الحال، على الممارسات والمواقف والمعتقدات الثقافية الرجعية، وأن تحشد الدعم لتعليم النساء والفتيات.
    Nevertheless, throughout the region, women still face violence and discrimination, are victim to harmful traditional practices and beliefs, and suffer disproportionately from hunger and poverty. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن النساء في جميع أنحاء المنطقة ما زلن يواجهن العنف والتمييز ويعانين من الممارسات والمعتقدات التقليدية الضارة ويقاسين بقدر غير متناسب من الجوع والفقر.
    So, India's famous unity and diversity goes back to customs and beliefs and habits that lie deep in prehistory, like the worship of the goddess here in Madurai. Open Subtitles لذلك، وحدة الهند الشهير والتنوع يعود إلى العادات والمعتقدات والعادات التي تكمن في أعماق عصور ما قبل التاريخ، مثل عبادة الإلهة هنا في مادوراي.
    15. Denmark has been providing public officials with training modules aimed at ensuring that, in the course of their official duties, they respect different religions and beliefs and do not discriminate on these grounds. UN 15- وتوفر الدانمرك كراسات تدريب للموظفين العموميين ترمي إلى التأكد من احترامهم لمختلف الأديان والمعتقدات وعدم ممارستهم التمييز على أساس الدين أو المعتقد عند مزاولتهم مهامهم الرسمية.
    As we have seen, social conditioning plays an important part in the formation of individuals' views and attitudes, but it appears that there are other influences that are helping to change the dominant social stereotypes and beliefs, and one of those influences is the media. UN وفي حين أنه، كما ذكر في الفقرات السابقة، تلعب التنشئة الاجتماعية دورا هاما في تشكيل الآراء والتوجهات عند الأفراد، من الواضح أن هناك مؤثرات أخرى تلعب دورا في تغيير الأنماط والمعتقدات الاجتماعية السائدة منها الإعلام.
    Defamation of Religions The Ministers reaffirmed their strong belief in the need to stress moderation of all religions and beliefs and to promote understanding through dialogue within and across religions. UN 34 - أعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم الراسخ بضرورة التشديد على ما تتسم به كافة الديانات والمعتقدات من اعتدال وتعزيز التفاهم من خلال الحوار على مستوى الأديان وفيما بينها.
    40. Similarly, in the context of measures intended to promote tolerance, many States stressed the importance of education conveying a culture of tolerance, respectful of diversity of religions and beliefs, and imbued with human rights values. UN ٠٤- وبالمثل، شددت دول عديدة، في إطار التدابير الرامية إلى تعزيز التسامح، على أهمية التعليم الذي ينقل ثقافة تسامح ويحترم تنوع اﻷديان والمعتقدات ويستلهم بقيم حقوق اﻹنسان.
    Traditional cultures have a priceless relationship with the Earth, solidified through time and ritual, based on a deep attachment to the land, and beliefs and intuitions about the nature of the environment as a dynamic force to be embraced by the human imagination. UN فالثقافات التقليدية، تربطها بالأرض علاقة فريدة اشتد وثاقها بمرور الزمن وبالطقوس الدينية وقامت على ارتباط عميق بالأرض والمعتقدات والبداهات بشأن طبيعة البيئة كقوة دينامية تأسر الخيال البشري .
    Among the vital areas for research are changing family structures and the interactions between women's and men's diverse roles, including their time use, access to and control over resources, decision-making and associated norms, laws, values and beliefs, and the economic and demographic outcomes of gender inequality. UN ومن بين مجالات البحث الحيوية تغيير الهياكل اﻷسرية وأشكال التفاعل بين مختلف أدوار المرأة والرجل بما في ذلك استخدامهما للوقت ووصولهما الى الموارد والتحكم فيها وصنع القرار والمعايير المتصلة بذلك، والقوانين والقيم والمعتقدات والنتائج الاقتصادية والديموغرافية لعدم المساواة بين الجنسين.
    8. Also urges States to ensure that, in the course of their official duties, members of law enforcement bodies, civil servants, educators and other public officials respect different religions and beliefs and do not discriminate against persons professing other religions or beliefs; UN ٨ ـ تحث أيضا الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العموميين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم ممارسة التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    The Ministers reaffirmed their strong belief in the need to stress moderation of all religions and beliefs and to promote understanding through dialogue within and across religions. UN 36 - وأكّد الوزراء من جديد إيمانهم الراسخ بالحاجة إلى التشديد على الاعتدال في جميع الديانات والمعتقدات وتعزيز التفاهم داخلها وفيما بينها.
    The Working in Diversity and Cultural Awareness module of the program places emphasis on cultural diversity and participants discuss roles and responsibilities regarding diversity in the workplace; discover how diversity is supported by Correctional Services Canada (CSC) policy and law; and, examine cultural values and beliefs and how they drive behaviour. UN وإن العمل في نموذج التنوُّع وإدراك الثقافة من نماذج البرنامج يشدد على التنوُّع الثقافي، ويناقش المشاركون الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بالتنوُّع في مكان العمل؛ ويكتشفون كيف يمكن دعم التنوُّع بسياسة وقانون الخدمات الإصلاحية الكندية؛ ويفحصون القيم الثقافية والمعتقدات وكيف تؤثر في السلوك.
    The values on which this is based include an expectation that the curriculum should emphasise the rights and responsibilities of individuals and nations; it should help them to understand diverse cultures and beliefs and support them in developing concern, tolerance, care and respect for themselves and others. UN والقيم التي يستند هذا إليها تشمل توقُّع أن تؤكد المناهج الدراسية الحقوق والمسؤوليات بالنسبة للأفراد والأُمم؛ وينبغي أن تساعدهم على فهم الثقافات والمعتقدات المختلفة وأن تدعمهم في إثارة الاهتمام والتسامح والرعاية والاحترام لأنفسهم وللآخرين.
    Viet Nam's social welfare policy does not contains any discrimination in terms of sex, social strata and beliefs and gives priority to ethnic minority people and those entitled to preferential social policies. UN سياسة الرفاه الاجتماعي في فييتنام ليس فيها أي تمييز على أساس الجنس والطبقة الاجتماعية والاعتقادات وتعطي الأولية للأقليات الإثنية والمستحقين الاستفادة من السياسات الاجتماعية التفضيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more