"and believes that" - Translation from English to Arabic

    • وتعتقد أن
        
    • ويعتقد أن
        
    • وتعتقد أنه
        
    • وترى أن
        
    • وترى أنه
        
    • وهو يعتقد أن
        
    • وتؤمن بأن
        
    • ويؤمن بأن
        
    • ويعتقد أنه
        
    • ويرى أنه
        
    • وهي تعتقد أن
        
    • ويعتقد بأن
        
    • وهي ترى أنه
        
    • وتعتقد بأن
        
    • وتؤمن بأنه
        
    ASEAN envisions the Commission as an evolving body and believes that its establishment will significantly advance the cause of human rights in the region. UN وتتوخى الرابطة من اللجنة أن تكون هيئة متطورة وتعتقد أن إنشاءها سيدفع قدما بقضية حقوق الإنسان في المنطقة.
    Switzerland supports the general objectives set out in this document and believes that this draft treaty corresponds to an interesting phase of work. UN وتؤيد سويسرا الأهداف العامة المبينة في هذه الوثيقة وتعتقد أن مشروع المعاهدة هذا يشكل مرحلة مهمة من العمل.
    OIOS does not agree with this assessment and believes that the audit was comprehensive and focused on high-risk areas which could adversely affect the achievement of the objectives of UNMIK. UN ولا يتفق المكتب مع هذا التقييم ويعتقد أن عملية مراجعة الحسابات كانت شاملة وركزت على المجالات العالية المخاطر التي يمكن أن تؤثر سلبا على تحقيق أهداف البعثة.
    Belgium strongly condemns all violations of the rules of war and believes that this should be the subject of an independent inquiry. UN وبلجيكا تدين بقوة جميع انتهاكات قوانين الحرب، وتعتقد أنه ينبغي أن تخضع إلى تحقق مستقل.
    The Independent Audit Advisory Committee reiterates these recommendations and believes that it is important for the General Assembly to consider the recommendations at its sixty-sixth session. UN وتكرر اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة تأكيد هذه التوصيات، وترى أن من المهم أن تنظر الجمعية العامة في هذه التوصيات في دورتها السادسة والستين.
    The Advisory Committee welcomes the initiatives and believes that these efforts should be intensified. UN واللجنة الاستشارية ترحب بهذه المبادرات وترى أنه لا بد من تكثيف هذه الجهود.
    The Alliance promotes the rights of women migrant workers and trafficked persons and believes that ensuring safe migration and fair workplace policies should be at the core of all anti-trafficking efforts. UN ويروج التحالف لحقوق العاملات المهاجرات والأشخاص المتاجر بهم وهو يعتقد أن التركيز في جميع أنشطة مكافحة الاتجار ينبغي أن ينصب على ضمان الهجرة الآمنة والسياسات المنصفة في مكان العمل.
    Thailand therefore fully supports the United Nations initiative to strengthen its human rights mechanisms and believes that the global community should step up international and regional cooperation to uphold and promote fundamental human rights. UN لذلك تؤيد تايلند تأييدا كاملا مبادرة اﻷمم المتحدة بتعزيز آلياتها لحقوق اﻹنسان، وتؤمن بأن المجتمع العالمي ينبغي أن يعزز التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل الدفــاع عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعزيزها.
    Solomon Islands is a peace-loving country and believes that we need to seriously seek a stable international system. UN إن جزر سليمان بلد محب للسلام وتعتقد أن علينا أن نسعى سعيا جديا إلى التحرك نحو نظام دولي مستقر.
    Uganda is committed to the implementation of the Lusaka Agreement and believes that all the signatories to the Agreement are committed to its success. UN وأوغندا ملتزمة بتنفيذ اتفاق لوساكا وتعتقد أن جميع الموقﱢعين على الاتفاق ملتزمون بنجاحه.
    To the contrary, Eritrea acknowledges as both final and valid the coordinates that the Commission has specified and believes that these coordinates are as binding as other Commission decisions. UN والعكس هو الصحيح، فإريتريا تعترف بالإحداثيات التي حددتها اللجنة على أنها إحداثيات نهائية وصحيحة، وتعتقد أن هذه الإحداثيات ملزمة شأنها شأن القرارات الأخرى الصادرة عن اللجنة.
    The EU welcomes the broad vision of the Panel and believes that the proposals of the Panel and the Secretary-General form a good basis for our discussions. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا.
    We may not be closer to a programme of work. But my delegation hopes and believes that the informal consultations have brought the CD a small step closer to the real world and the real challenges of our time. UN وقد لا نكون على وشك التوصل إلى برنامج عمل، إلا أن وفد بلادي يأمل ويعتقد أن المشاورات غير الرسمية جعلت مؤتمر نزع السلاح يقترب خطوة صغيرة من العالم الحقيقي ومن التحديات الفعلية التي تواجه عصرنا.
    He recognizes the sensitive nature of these issues and believes that the international community as a whole would greatly benefit from a dispassionate and rational discussion of the issues. UN كما يدرك الطابع الحساس لتلك المسائل ويعتقد أن المجتمع الدولي ككل سيستفيد كثيراً من مناقشتها بشكل هادئ وعقلاني.
    Israel welcomes international initiatives in this field and believes that the international community should build upon them. UN وإسرائيل ترحب بالمبادرات الدولية في هذا المجال، وتعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستثمرها.
    The United Kingdom looks forward to participating in the Group and believes that it should consider the following: UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى المشاركة في الفريق، وتعتقد أنه ينبغي أن ينظر فيما يلي:
    The Government of the Democratic Republic of the Congo considers BDK to be seditious and believes that its activities are intended to undermine the Constitution. UN وتعتبر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الحركة مثيرة للفتن، وترى أن أنشطتها ترمي إلى تقويض الدستور.
    The European Union also welcomes the establishment of the post of a Council of Europe Commissioner for Human Rights and believes that the Commissioner will add to the effectiveness of the organization’s monitoring structures. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا بإنشاء منصب مفوض مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وترى أنه سيعزز فعالية هياكل المراقبة في المنظمة.
    The Panel interviewed Liberian mercenaries involved in the planning of the 8 June 2012 attacks on Sao and Para, Côte d’Ivoire, and believes that Brooks and Taryon are individuals of considerable interest to this investigation. UN وتقابل الفريق مع بعض المرتزقة الليبريين الضالعين في التخطيط للهجمات التي وقعت في 8 حزيران/يونيه 2012 في بلدتي ساو وبارا بكوت ديفوار، وهو يعتقد أن بروكس وتاريون مهمان جدا لهذا التحقيق.
    Uganda treasures peace and believes that the current instability in the Great Lakes Region is a disincentive to development. UN وأوغندا تثمّن السلام وتؤمن بأن عدم الاستقرار الحالي في منطقة البحيرات الكبرى يعتبر عامـلا مثبطـا للتنمية.
    The European Union is fully committed to a successful outcome of the Conference, and believes that provisions concerning confidence-building measures should be included in any programme of action resulting from the Conference. UN فالاتحاد الأوروبي ملتزم تمام الالتزام بالعمل على نجاح هذا المؤتمر، ويؤمن بأن الأحكام المتصلة بتدابير بناء الثقة لا بد وأن تدرج في أي برنامج عمل قد يتمخض عنه المؤتمر.
    The Special Rapporteur agrees with this view and believes that this is equally applicable to the profiling of persons based upon their religion. UN ويتفق المقرر الخاص مع هذا الرأي ويعتقد أنه ينطبق أيضاً على تنميط الأشخاص القائم على أساس دينهم.
    OIOS supports the Organization’s decision and believes that claims for amounts not agreed to under the contract are unjustified. UN ويؤيد مكتب المراقبة الداخلية قرار المنظمة ويرى أنه لا يوجـد مبـرر لمطالبات بمبالغ لم يتفـق بشأنهـا في العقــد.
    The Foundation aims to reach every region hit by war, disasters, poverty and human rights abuses and believes that civilian initiatives play a complementary role to intervention by States and international organizations in resolving humanitarian problems. UN وتهدف المؤسسة إلى الوصول إلى كل منطقة عصفت بها الحروب والكوارث والفقر وانتهاكات حقوق الإنسان، وهي تعتقد أن المبادرات المدنية تقوم بدور تكميلي إلى جانب تدخلات الدول والمنظمات الدولية لحل المشاكل الإنسانية.
    The team could not subscribe to this explanation and believes that the issue is one of effective utilization of resources through prioritization. UN ولا يقبل الفريق هذا التفسير ويعتقد بأن هذه المسألة تتعلق باستعمال الموارد بصورة فعالة وذلك بتحديد اﻷولويات.
    The Committee was greatly disquieted by this arbitrary action and believes that it contravened international humanitarian law and resolutions of the United Nations. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها الشديد من هذا الإجراء التعسفي، وهي ترى أنه يخالف القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    The Committee continues to hold this view and believes that strengthened commitment is critical to the successful implementation of the project. UN ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع.
    The Advisory Committee welcomes this development and believes that, given the special circumstances prevailing in Somalia, this option should be considered thoroughly. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وتؤمن بأنه نظرا للظروف الخاصة السائدة في الصومال ينبغي النظر في هذا الاختيار بدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more