"and benefited from" - Translation from English to Arabic

    • واستفادت من
        
    • واستفاد من
        
    • وتستفيد من
        
    • وفي الاستفادة من
        
    • واستفادوا من
        
    • ويستفيدون من
        
    • وتفيد من
        
    • وأفادت من
        
    • كما استفاد من
        
    • ومستفيدة من
        
    • كما استفادت من
        
    Exposure to real estate grew from 5.4 to 6.3 per cent during the biennium, and benefited from the historical lows in global interest rates. UN وازدادت الأموال الموظفة في العقارات من 5.4 إلى 6.3 في المائة خلال فترة السنتين واستفادت من الانخفاض القياسي في أسعار الفائدة العالمية.
    Several countries have gained useful experience and benefited from the activities of UNCTAD in this area. UN وقد اكتسبت عدة بلدان خبرات مفيدة واستفادت من الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    Hence the Report under UPR was made part of the project and benefited from, inter alia, the ad hoc institutions devised, data gathered, and workshops organized for the overdue reports. UN وهكذا فقد أدمج التقرير المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في المشروع واستفاد من عوامل منها المؤسسات المخصصة المنشأة والبيانات المجمعة وحلقات العمل المنظمة لأغراض التقارير المتأخرة.
    Some had successfully adapted to them and benefited from globalization, but many others, especially the least developed countries, had remained marginalized. UN فقد نجح بعضها في تكييفها واستفاد من العولمة ولكن الكثيرين، وخاصة أقل البلدان نمواً ظلوا مهمشين.
    Women were entitled to inherit property and benefited from a quota system in education and employment. UN وتتمتع المرأة بحق ميراث الممتلكات وتستفيد من نظام حصص في التعليم والعمل.
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Ministry staff were recruited and benefited from both formal and on-the-job training. UN وقد جرى استقدام موظفي الوزارة واستفادوا من التدريب الرسمي والتدريب أثناء العمل على السواء.
    Juvenile offenders younger than 18 were held separately from adults and benefited from educational and cultural programmes aimed at their future reintegration. UN ويُحتجز المجرمون الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بشكل منفصل عن البالغين، ويستفيدون من البرامج التعليمية والثقافية التي تهدف إلى إعادة إدماجهم في المجتمع مستقبلا.
    5.4. Brunei Darussalam has participated in and benefited from various programmes organised by regional and international bodies such as the ASEAN Committee on Women (ACW), Non-Aligned Movement Institute for the Empowerment of Women (NIEW) and the Commonwealth. UN 5-4 وقد شاركت بروني دار السلام واستفادت من مختلف البرامج التي تنظمها هيئات إقليمية ودولية مثل لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة، ومعهد حركة عدم الانحياز من أجل تمكين المرأة، والكمنولث.
    The workshop was organized under the auspices of the UN-SPIDER programme in cooperation with the German Aerospace Center (DLR) and benefited from support provided by the Ministry of Economics and Technology of Germany, the Secure World Foundation and the city of Bonn. UN وقد نُظّمت حلقة العمل تحت رعاية برنامج سبايدر بالتعاون مع المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوّي، واستفادت من الدعم الذي قدمته وزارة الاقتصاد والتكنولوجيا الألمانية ومؤسسة العالم الآمن ومدينة بون.
    In addition, it actively participated in various ICN working groups and benefited from the consultation programme organized under the auspices of the Working Group on Capacity-building and Competition Policy Implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بنشاط في مختلف الأفرقة العاملة التابعة لشبكة المنافسة الدولية واستفادت من برنامج التشاور الذي نُظِّم تحت إشراف الفريق العامل المعني ببناء القدرات وتنفيذ سياسات المنافسة.
    The training session was attended by representatives of 18 Latin American and Caribbean countries and benefited from the participation of senior judges and prosecutors from other countries, including France, Italy, Spain and the United States; UN وحضر الدورة التدريبية ممثلون عن 18 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي واستفادت من مشاركة كبار القضاة والمدعين العامين من بلدان أخرى، بما في ذلك اسبانيا وإيطاليا وفرنسا والولايات المتحدة؛
    It mentioned that as a neighbour, Bhutan has drawn inspiration from India's commitment to pluralism and tolerance and benefited from its experience in the establishment of a flourishing democracy, independent judiciary, free press, and vibrant civil society. UN وذكرت بوتان أنها باعتبارها بلداً مجاوراً للهند قد استمدت الإلهام من التزام الهند بالتعددية والتسامح واستفادت من خبرتها في إقامة ديمقراطية مزدهرة، وقضاء مستقل، وصحافة حرة، ومجتمع مدني نابض بالحياة.
    That the Montreal Protocol, from its inception, has welcomed and benefited from broad participation across all parts of society, UN وأن بروتوكول مونتريال رحّب، منذ نشأته، بالمشاركة العريضة الشاملة لجميع شرائح المجتمع واستفاد من تلك المشاركة،
    The project was funded by the European Union and benefited from technical assistance from the United States Environmental Protection Agency and the United States Geological Survey. UN وقد مول الاتحاد الأوروبي المشروع واستفاد من المساعدات التقنية المقدمة من وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة وهيئة المساحة البيولوجية في الولايات المتحدة.
    If the country returned to the path of economic growth and benefited from international solidarity, the quality of life of the Nicaraguan population should rise, and that should be reflected in the social indicators. UN وإذا ما توفرت للبلد شروط تحقيق النمو الاقتصادي واستفاد من التضامن الدولي، فإن مستوى معيشة سكان نيكاراغوا سيرتفع ومن المفروض أن يظهر ذلك في المؤشرات الاجتماعية.
    The Chinese nation has all along cherished the fine tradition and benefited from the wisdom of being open to new ideas and drawing on the strengths of others. UN لقد ظلت الأمة الصينية دائما تعتز بالتقاليد العريقة وتستفيد من حكمة الانفتاح على الأفكار الجديدة والاستفادة من أوجه قوة الآخرين.
    China was a party to the relevant conventions and benefited from the UNCITRAL model laws and legislative guides in its domestic legislation. UN وتُعد الصين طرفاً في الاتفاقيات ذات الصلة وتستفيد من قوانين الأونسيترال النموذجية وأدلتها التشريعية في قوانينها المحلية.
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Turks residing in Germany had either acquired German nationality and benefited from the same rights as other German citizens or were still foreigners and did not constitute a national minority. UN وأن الاتراك المقيمين في ألمانيا إما أنهم حصلوا على الجنسية اﻷلمانية واستفادوا من نفس الحقوق شأنهم شأن المواطنيين اﻷلمانيين اﻵخريين أو أنهم لا يزالون أجانب ولكنهم لا يشكلون أقلية قومية.
    Aliens protected by privileges and immunities were clearly outside the scope of the topic and benefited from a completely different, well-established regime. UN و من الجلي أن الأجانب الذين يتمتعون بالحماية بفضل امتيازات وحصانات يقعون خارج نطاق الموضوع، ويستفيدون من نظام مختلف تماما وراسخ بصورة جيدة.
    Some countries noted that, with very few exceptions, today's developed countries practiced and benefited from policies that are now being curtailed for developing countries through the MTS. UN وأشارت بعض البلدان إلى أن البلدان المتقدمة، باستثناء قلة قليلة منها، تمارس اليوم وتفيد من سياسات يجري تضييق نطاقها على البلدان النامية من خلال النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Facilities involved in proscribed programmes had multiple links to other military-industrial facilities and benefited from their support. UN وكانت للمرافق الضالعة في البرامج المحظورة صلات متعددة مع المرافق الصناعية العسكرية الأخرى وأفادت من دعمها.
    On 19 and 20 June 2006, the Advisory Commission endorsed the Agency's organizational development strategy, a comprehensive reform programme which built on the outcomes of the June 2004 Geneva Conference and subsequent reforms, and benefited from substantive input from UNRWA stakeholders. UN ففي 19 و 20 حزيران/يونيه 2006، أيدت اللجنة الاستشارية استراتيجية تطوير الوكالة كمنظمة، وهي برنامج إصلاحي شامل ارتكز على نتائج مؤتمر جنيف المعقود في حزيران/يونيه 2004 وعلى الإصلاحات اللاحقة، كما استفاد من الإسهام الموضوعي الذي قدمه أصحاب المصلحة في الوكالة.
    The Member States must help to address those challenges, for all counties were contributors in one way or another to United Nations peacekeeping and benefited from the maintenance of peace. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تساعد على مواجهة هذه التحديات، لأن جميع البلدان كلها مساهمة بشكل أو بآخر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومستفيدة من صيانة السلام.
    Goal 8. Since its creation in 1990, the foundation has always contributed to and benefited from partnerships with organizations in many countries, particularly European and Arab countries and the United States. UN الهدف 8: ما برحت المؤسسة تسهم دائما، منذ إنشائها عام 1990، في تحقيق هذا الهدف، بالشراكة مع منظمات تابعة للعديد من البلدان، لا سيما البلدان الأوروبية والعربية والأمريكية، كما استفادت من تلك الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more