"and between nations" - Translation from English to Arabic

    • الدول وفيما بينها
        
    • اﻷمم وفيما بينها
        
    • البلدان وفيما بينها
        
    • وبين الدول
        
    • ما وبين اﻷمم
        
    • البلدان أو فيما بينها
        
    • الدول أو فيما بينها
        
    • دولة وفيما بين الدول
        
    The text currently before the Committee was almost the same as the resolution approved by consensus in 2006 and its adoption would be an important step towards strengthening tolerance within and between nations. UN والنص المعروض على اللجنة يكاد يتطابق مع القرار الذي تمت الموافقة عليه بتوافق الآراء في عام 2006 سيكون اعتماد هذا المشروع خطوة هامة نحو تعزيز التسامح داخل الدول وفيما بينها.
    The dominant model of economic growth, with its focus on the gross domestic product, is highly dependent on extractive industries and fuels inequality within and between nations. UN ويعتمد نموذج النمو الاقتصادي السائد، الذي يركز على الناتج المحلي الإجمالي، اعتماداً كبيراً على الصناعات الاستخراجية، كما أنه يفاقم عدم المساواة داخل الدول وفيما بينها.
    Although we hope for successes, we see that the failures of United Nations initiatives far outnumber any of its successes. Injustice endures within nations and between nations. UN وعلى الرغم من أننا نأمل في تحقيق النجاح نعتقد أن جوانب الفشل في مبادرات اﻷمم المتحدة تتجاوز بكثير أوجه نجاحها، فاﻹجحاف باق داخل اﻷمم وفيما بينها.
    As the resources devoted to building armaments are released in the disarmament process, these should be applied for development both within and between nations. UN وبما أن الموارد التي كانت مكرسة لتكديس اﻷسلحة سيفرج عنها في عملية نزع السلاح، فينبغي أن تستخدم تلك الموارد في التنمية داخل اﻷمم وفيما بينها.
    9. Growing inequality within and between nations calls for more focused policies aiming for a more equitable distribution of resources and of opportunities within and among nations. UN 9 - يتطلب تزايد التفاوت داخل البلدان وفيما بينها سياسات أشد تركيزا تهدف إلى توزيع أعدل للموارد والفرص داخل البلدان وفيما بينها.
    Policy coherence was required within nations and between nations and development institutions. UN ويلزم تأمين اتساق السياسات العامة ضمن الدول وبين الدول والمؤسسات الإنمائية.
    Growing Inequality and persisting income insecurity: Growing inequality within and between nations plagues societies in a number of ways. UN تنامي عدم المساواة واستمرار عدم استقرار الدخل: إن تنامي عدم المساواة داخل الدول وفيما بينها هو وباء ابتليت به المجتمعات بعدد من الطرق.
    As we begin the new millennium, let it be a challenge to the United Nations to recommit itself to the very important goal of promoting social justice and equity as a top priority in economic development, both within and between nations. UN وإذ نبدأ اﻷلفية الجديدة، فلتكن تحديا لﻷمم المتحدة لكي تلتزم مجددا بالهدف البالغ اﻷهمية المتمثل في تعزيز العدالة الاجتماعية واﻹنصاف، كأولوية رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل الدول وفيما بينها.
    70. The eradication of poverty called for a partnership between the haves and the have-nots both within and between nations. UN ٧٠ - وقال إن القضاء على الفقر يقتضي وجود شراكة بين من يملكون وبين من لا يملكون داخل الدول وفيما بينها على السواء.
    We are concerned that, despite an agreement on a broad strategy for global development, poverty levels and the rising disparities in wealth and opportunity within and between nations have been accentuated. UN ونحن نشعر بالقلق لأنه بالرغم من الاتفاق على استراتيجية شاملة بشأن التنمية العالمية، فإن مستويات الفقر والفروق المتزايدة في الثروة والفرص في الدول وفيما بينها زادت حدة.
    In Copenhagen, our Heads of State and Government, in pledging commitment, recommended measures aimed at eliminating inequalities within and between nations. UN وفي كوبنهاغن، أوصى رؤساء دولنا وحكوماتنا، فيما تعهدوا به من التزامات، بتدابير ترمي الى القضاء على التفاوتات داخل الدول وفيما بينها.
    It was indeed incumbent on the international community to strengthen the rule of law both nationally and internationally, since it could be argued that its erosion or collapse was at the basis of existing conflicts within and between nations. UN وأضاف أنه يلزم بالفعل على المجتمع الدولي أن يعزز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، لأنه يمكن القول بأن تضاؤلها أو انهيارها هو السبب الأساسي في الصراعات الدائرة حاليا داخل الدول وفيما بينها.
    We believe that we are witnessing the dawn of a new era that promises the beginning of a new order based on peace, justice and equity - as envisaged in the United Nations Charter - both within and between nations. UN ونعتقد أننا نشهد اﻵن فجر عهد جديد يحمل في طياته بداية نظام جديد يقوم على السلم والعدالة واﻹنصاف - على النحو المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة - داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Although industrial and economic expansion in the South had outstripped that in the North, it had bypassed most of the developing countries, leading to a polarization both within and between nations. UN ورغم أن التوسع الصناعي والاقتصادي في الجنوب قد سبقه في الشمال ، فقد تجنب غالبية البلدان النامية ، مما أدى إلى استقطاب داخل اﻷمم وفيما بينها .
    48. The World Summit for Social Development in Copenhagen would provide the opportunity to tackle the various causes of social tension and disintegration, and to work out a Programme of Action to ensure greater harmony within and between nations. UN ٤٨ - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيكون في كوبنهاغن فرصة للتصدي ﻷسباب التوتر والتفكك الاجتماعي العديدة، ولوضع برنامج عمل من أجل تحقيق تناسق أفضل داخل اﻷمم وفيما بينها.
    Technological achievements in the field of information had obliterated the “constraints of time and space within and between nations”, in the words of one speaker. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹنجازات التكنولوجية في ميدان اﻹعلام قد ألغت " قيود الزمان والمكان داخل البلدان وفيما بينها " .
    Technological achievements in the field of information had obliterated the “constraints of time and space within and between nations”, in the words of one speaker. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹنجازات التكنولوجية في ميدان اﻹعلام قد ألغت " قيود الزمان والمكان داخل البلدان وفيما بينها " .
    ILO encouraged the adoption of policies which exploited the opportunities afforded by digital technologies and were aimed at reducing the digital divide both within and between nations. UN وقال إن منظمة العمل الدولية تشجع اعتماد سياسات ترمي إلى استغلال الفرص التي تتيحها التكنولوجيا الرقمية وإلى الحد من " الفاصل الرقمي " داخل البلدان وفيما بينها.
    The concept of diversity was not invented at the Conference but was re-validated as an indispensable cultural part of the relationship between human beings and between nations and continents. UN إن مفهوم التنوع لم يُخترع في المؤتمر بل أُعيد تأكيد صلاحيته فحسب كعنصر ثقافي لا غنى عنه في العلاقة بين بني البشر وبين الدول وبين القارات.
    Sharing must take place between neighbours at the individual level, between communities and between nations and regions. UN ولا بد أن تحدث بين الجيران على الصعيد الفردي، وبين المجتمعات وبين الدول والمناطق.
    Many “social diseases” affecting the modern world have their origins in this new type of unequal economic relations both within individual societies and between nations. UN وكثيرة هي " اﻷمراض الاجتماعية " التي تصيب العالم الحديث والتي منشأها في هذا النوع الجديد من التفاوت في العلاقات الاقتصادية داخل مجتمع ما وبين اﻷمم أيضا.
    Growing inequality both within and between nations is not surprising, but it is still disturbing.For data and discussion of rising levels of global inequality see Stewart (1999); UNCTAD (1997); Korzeniewicz and Moran (1997). UN واللامساواة المتزايدة سواء داخل البلدان أو فيما بينها ليست مستغربة ومع ذلك هي محيرة(1).
    5. In fact, in spite of the improvements in global indices over the past 50 years in developed countries and in some developing countries, the reality is that growth is unequal both within nations and between nations. UN 5 - وفي واقع الأمر رغم حدوث جوانب تحسن في المؤشرات العالمية على مدار فترة الخمسين عاما الماضية في البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية، فإن ما حدث في الواقع هو أن النمو متباين سواء داخل الدول أو فيما بينها.
    Social disintegration is a threat to peace both within and between nations. UN والتفكك المجتمعــي تهديد للسلم داخل كل دولة وفيما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more