"and beyond the region" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة وخارجها
        
    Generally, police liaison officers or liaison officers at Embassies were posted both within and beyond the region. UN وبصفة عامة، يجري تعيين ضباط الاتصال في أجهزة الشرطة أو في السفارات داخل المنطقة وخارجها.
    They need partners: partners from within and beyond the region. UN وهي بحاجة إلى شركاء: أي شركاء من المنطقة وخارجها.
    The Centre also expanded its outreach and advocacy activities through close interaction with various stakeholders in and beyond the region. UN كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها.
    Programmes to promote the targeted export of agricultural products within and beyond the region should be developed. UN ينبغي إقامة برامج لتعزيز تصدير منتجات زراعية مستهدفة داخل المنطقة وخارجها.
    The Centre has provided postgraduate education to more than 650 professionals from 46 countries in and beyond the region. UN ووفر المركز فرص التعليم العالي لأزيد من 650 فنيا من 46 بلدا من داخل المنطقة وخارجها.
    We regard the question of Palestine, with wide repercussions both in and beyond the region, as the crux of all ills in the Middle East. UN ونحن نعتبر قضية فلسطين، مع انعكاساتها الواسعة داخل المنطقة وخارجها على السواء، لب جميع العلل الموجودة في الشرق الأوسط.
    In collaboration with other regional States, it has initiated various fund-raising efforts within and beyond the region. UN وشرع، بالتعاون مع الدول اﻹقليمية اﻷخرى، بجهود مختلفة لجمع الأموال من داخل المنطقة وخارجها.
    A ray of hope has emerged regarding the question of Palestine, which lies at the very heart of all ills in the Middle East, with wide repercussions both in and beyond the region. UN فقد ظهر بصيص أمل يتعلق بالقضية الفلسطينية، التي تقع في صميم جميع علل الشرق الأوسط ولها تداعيات واسعة النطاق في داخل المنطقة وخارجها.
    President Préval also pursued efforts to reinforce regional cooperation, in particular with the Caribbean Community, including through visits to a number of key partners in and beyond the region. UN وواصل الرئيس بريفال أيضا الجهود المبذولة لتعزيز التعاون الإقليمي، خاصة مع الجماعة الكاريبية ومن خلال إجراء زيارات لعدد من الشركاء الرئيسيين داخل المنطقة وخارجها.
    Moreover, the proved capacity of the countries of the region to expand trade both within and beyond the region and to attract a large volume of resources, especially foreign direct investment (FDI), was considered to be positive. UN وعلاوة على ذلك، لوحظت قدرة بلدان المنطقة المشهود لها في مجال توسيع التجارة داخل المنطقة وخارجها وجذب كميات ضخمة من الموارد، لا سيما من الاستثمار الأجنبي المباشر، واعتبرت عاملا إيجابيا.
    9. Despite the sanctions imposed by the United Nations Security Council on UNITA-SAVIMBI, the Ministers noted that the rebel movement continues to enjoy assistance from various sources around and beyond the region. UN 9 - وأشار الوزراء إلى أنه رغم الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على يونيتا - سافيمبي، فإن حركة التمرد لا تزال تتمتع بالمساعدة من مصادر مختلفة داخل المنطقة وخارجها.
    The Meeting took note of several initiatives carried out in countries of the region to improve their prison systems and acknowledged the potential of those initiatives to be used as best practices within and beyond the region. UN 58- وأحاط الاجتماع علماً بعدَّة مبادرات نفِّذت في بلدان المنطقة من أجل تحسين نظم السجون الخاصة بها، وأدرك احتمال استخدام تلك المبادرات كمبادرات فضلى داخل المنطقة وخارجها.
    The bus rapid transit model pioneered in some regional cities is being replicated in the region and beyond. The region has been a leader in the production and use of alternative transport fuels, including biofuels. UN ويجري في المنطقة وخارجها تكرار نموذج النقل السريع بالحافلات المنفَّذ بشكل ريادي في بعض مدن هذه المنطقة التي ما فتئت تمسك بعصا السّبق في مجال إنتاج واستخدام وأنواع وقود بديلة في النقل، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    It is strange that while ostensibly shedding tears for the Syrian people, many media organizations and officials within and beyond the region have not said a word about those crimes. Instead, they have pressed for regional and international organizations to adopt resolutions whose fundamental aim is to provide a distorted view of Syria, threaten its stability, independence and sovereignty, and damage its regional and international role. UN والغريب أن الكثير من أجهزة الإعلام والمسؤولين في دول معينة في المنطقة وخارجها ممن يتباكون على شعب سورية لم ينطقوا بكلمة حق حول هذه الجرائم، ناهيك عن استصدار قرارات من مؤسسات إقليمية ودولية هدفها الأساسي تشويه صورة سورية وتهديد استقرارها واستقلالها وسيادتها والنيل من دورها الإقليمي والدولي.
    The Centre, which is under construction, will coordinate and analyse intelligence to inform tactical law enforcement options, including the use of intelligence as evidence for prosecutions both within and beyond the region. UN وسيتولى المركز، الذي يجري إنشاؤه، تنسيق وتحليل الاستخبارات لتوفير المعلومات اللازمة للخيارات التكتيكية في مجال إنفاذ القانون بما في ذلك الاستعانة بالمعلومات الاستخباراتية باعتبارها أدلةً في المحاكمات التي تُجرى في المنطقة وخارجها.
    21. During that Meeting, both institutions explored opportunities for possible further cooperation, especially regarding the dissemination of best practices in the various areas of development in the region for the purpose of expanding South-South cooperation within and beyond the region. UN 21 - وخلال ذلك الاجتماع، استكشفت كلتا المؤسستين فرص إمكانية تحقيق مزيد من التعاون، لا سيما بشأن نشر أفضل الممارسات في مختلف مجالات التنمية في المنطقة بغرض توسيع التعاون بين بلدان الجنوب داخل المنطقة وخارجها.
    16. Decide that the pro tempore secretariat shall promote implementation of the Plan of Action and urge countries within and beyond the region, space agencies and organizations, non-governmental organizations and private industry to support it in accomplishing the work entrusted to it; UN 16- تقرر أنه على الأمانة المؤقتة أن تتولى الترويج لتنفيذ خطة العمل، وتحث البلدان داخل المنطقة وخارجها وكذلك الوكالات والمنظمات الفضائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الصناعي الخاص، على دعمها في انجاز العمل الموكل اليها؛
    42. Once established, in the next few years the African Disability Forum will continue its close cooperation with the United Nations and seek broad collaboration with partners within and beyond the region to promote the disability agenda in Africa on a sustainable basis. UN ٤٢ - وسيواصل المنتدى بعد إنشائه، في السنوات القليلة القادمة، تعاونه الوثيق مع الأمم المتحدة وسيسعى إلى إقامة تعاون واسع النطاق مع الشركاء داخل المنطقة وخارجها من أجل تعزيز جدول أعمال الإعاقة في أفريقيا على أساس مستدام.
    The cessation of refugee status formed part of broader multi-year comprehensive solutions strategies for these situations, and UNHCR continues to work with governments of countries of origin and asylum (both within and beyond the region). UN ويشكل انتفاء صفة اللاجئ جزءاً من استراتيجيات الحلول الشاملة والمتعددة السنوات الأوسع نطاقاً لمعالجة هذه الأوضاع، وما زالت المفوضية تعمل مع حكومات البلدان الأصلية وبلدان اللجوء (داخل المنطقة وخارجها على حد سواء).
    That will also serve to promote further economic growth in the countries where pipelines run and assist in the resolution of issues relating to the provision of light and heat, the development of production and social infrastructure and job creation, which will, ultimately, have a positive effect on the overall political climate within and beyond the region. UN وذلك سيعمل أيضا على تعزيز المزيد من النمو الاقتصادي في البلدان التي يمر بها خط الأنابيب ويساعد على تسوية المسائل المتعلقة بتوفير الضوء والحرارة، وتطوير الإنتاج والبنية التحتية الاجتماعية وإيجاد الوظائف، وهو الأمر الذي سيؤثر، في نهاية المطاف، تأثيرا ايجابيا على المناخ السياسي الشامل داخل المنطقة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more