"and births" - Translation from English to Arabic

    • والولادة
        
    • والولادات
        
    • والمواليد
        
    Abortions and births in the Kyrgyz Republic UN حالات اﻹجهاض والولادة في جمهورية قيرغيزستان
    The Committee also asks the Government to establish a compulsory universal system of registration of marriages and births as a means of protecting women and girls. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن تضع الحكومة نظاماً شاملاً إلزامياً لتسجيل حالات الزواج والولادة بغية ضمان حماية المرأة والطفلة.
    Mothers receiving prenatal care and births attended by a doctor by area of residence UN الرعاية السابقة للولادة والولادة بمساعدة طبيب حسب محل الإقامة
    Overall, the high quality of care for pregnancies and births contributed greatly to lowering morbidity and mortality of mothers and children. UN وعموما أسهم ارتفاع نوعية شبكة العناية بالحوامل والولادات إسهاما أساسيا في خفض نسبة اعتلال ووفيات الأمهات والأطفال.
    Several deaths and births at checkpoints have been reported. UN وقد تم تسجيل عدد من الوفيات والولادات على حواجز التفتيش.
    Finally, she asked if there was a central registry for marriages and births, which would be useful in tracking the observance of the minimum age of marriage. UN وفي ختام كلمتها استفسرت عما إذا كان هناك سجل مركزي لتسجيل عقود الزواج والمواليد مما سيكون مفيدا في تتبع مدى الالتزام بالحد الأدنى لسن الزواج.
    At the end of 2000, key personnel had been recruited, five health facilities were being renovated and 80 people were being trained in the latest techniques to save the lives of mothers who experience difficult pregnancies and births. UN وعند نهاية عام 2000، تم تعيين الموظفين الضروريين وشرع في إصلاح خمسة مرافق صحية، وتدريب 80 شخصا على أحدث التقنيات من أجل إنقاذ حياة الأمهات اللائي يعانين من صعوبات في الحمل والولادة.
    The Government's basic strategy for preventing abortion and reducing its consequences was family planning together with the promotion of the concept of responsible fatherhood, which allowed couples to decide on desired pregnancies and births. UN وذكرت أن الاستراتيجية الأساسية التي تتبعها الحكومة في منع الإجهاض وتحجيم تبعاته هي تنظيم الأسرة مع تعزيز مفهوم الأبوة المسؤولة بما يسمح للأزواج أن يتخذوا القرارات بشأن حالات الحمل والولادة المرغوب فيها.
    Ministry of Health studies show that 94 per cent of attendants are able to make timely diagnoses of pregnancy risks and births. UN وتُبين الدراسات التي أجرتها وزارة الصحة إن نسبة 94 في المائة من القابلات قادرة على تشخيص حالات الحمل والولادة المعرضة للخطر، في الوقت المناسب.
    Teenage pregnancy, including teenage abortions and births, poses a particularly serious problem for the quality of reproductive health. UN الحمل في سن المراهقة، بما في ذلك الإجهاض والولادة في فترة المراهقة، يمثل مشكلة خطيرة للغاية بالنسبة لنوعية الصحة التناسلية.
    The number of unwanted pregnancies, abortions and births would increase by tens of millions and the child and maternal mortality rates would also rise sharply. UN وعدد حالات الحمل واﻹجهاض والولادة غير المنظمة يتزايد بعشرات الملايين، كما أن ثمة زيادات كبيرة في معدل وفيات الرضع واﻷطفال.
    18. The number of pregnancies and births among young girls was high, as was the maternal mortality rate. UN 18 - وأشارت إلى ارتفاع عدد حالات الحمل والولادة بين الفتيات صغار السن، وكذلك زيادة معدل وفيات الأُمهات.
    The outcome of pregnancies and births is favourable in Sweden. UN وتعد حصيلة حالات الحمل والولادات في السويد إيجابية.
    (iv) Establishing, where appropriate, a comprehensive system for compulsory registration of marriages and births in order to ensure protection for women and girls; UN `4` وضع نظام إلزامي وشامل، عند الاقتضاء، لتسجيل الزيجات والولادات بغية توفير الحماية للنساء والبنات الصغيرات؛
    Some of the reasons noted for this difference in outcomes include economic and educational levels, as discussed in the former section, and a higher ratio of home births, and births attended by traditional midwives. UN وبعض الأسباب الكامنة وراء هذا الفارق في النواتج تشمل مستويات اقتصادية وتعليمية، على نحو ما نوقش في الفرع السابق، ونسبة عالية من الولادات في المنزل، والولادات التي تتم على يد قابلات تقليديات.
    Ten out of the 13 indicators lagging behind are related to population dynamics, and SRH and reproductive rights, including the unmet need for family planning, and births with skilled attendants. UN :: يتعلق عشرة من 13 مؤشرا تتسم ببطئها، بديناميات السكان، وبالصحة الجنسية والإنجابية وبالحقوق الإنجابية، بما في ذلك الحاجة إلى تنظيم الأسرة، والولادات على أيدي القابلات الماهرات، والتي لم تتم تلبيتها.
    In 2001 the Ministry of the Status of Women and the Family, supported by UNICEF, launched a broad-based campaign aimed at sensitizing people to the need to ensure that marriages and births are recorded at the registry office. UN ونظمت في عام 2001 وزارة شؤون المرأة والأسرة بدعم من اليونيسيف حملة توعية واسعة النطاق لتسجيل الزيجات والولادات في الدولة.
    Technical expertise was also made available at the request of the Transitional Government of Afghanistan on complex nationality issues arising from the many years of displacement of Afghans refugees, and from the many marriages and births abroad. UN وتم أيضاً توفير الخبرة التقنية بناء على طلب الحكومة الانتقالية الأفغانية بشأن قضايا الجنسية المعقدة الناتجة عن سنوات عديدة من تشرد اللاجئين الأفغان، وعن الزيجات والولادات الكثيرة في الخارج.
    119. In many countries there is no compulsory universal system of registration for marriages and births that ensures protection for women and girls (E/CN.4/Sub.2/2000/17, para. 67). UN 119- لا يوجد في العديد من البلدان نظام شامل وإلزامي لتسجيل الزيجات والمواليد من شأنه أن يوفر الحماية للنساء والبنات الصغيرات (E/CN.4/Sub.2/2000/17، الفقرة 67).
    Mr. JAZAÏRY (Algeria), responding to a question concerning marriages between Algerian women and non-Muslim foreigners, said that when he had served as Ambassador to the United States he had also been responsible for consular affairs and for recording mixed marriages and births resulting from such marriages. UN 71- السيد الجزائري (الجزائر) قال مجيباً على السؤال المتعلق بالزيجات المعقودة بين جزائريات وأجانب غير مسلمين إنه عندما كان يعمل كسفير لدى الولايات المتحدة الأمريكية كان مسؤولاً أيضاً عن الشؤون القنصلية وعن تسجيل عقود الزواج المختلط والمواليد الذين أسفرت عنهم هذه الزيجات.
    Yet compulsory registration of both marriages and births can protect women and girls against many traditional or religious practices, including sexual exploitation, early marriage, illegal child labour and discrimination in inheritance. UN بيد أن من شأن التسجيل الإلزامي للزيجات والمواليد أن يحمي البنات الصغيرات والنساء من ممارسات تقليدية أو دينية عديدة، لا سيما الاستغلال الجنسي والزواج المبكر وعمل الأطفال غير المشروع وضروب التمييز في مسائل الميراث().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more