"and bloodshed" - Translation from English to Arabic

    • وإراقة الدماء
        
    • وسفك الدماء
        
    • وسفك دماء
        
    • والدماء
        
    • وهدر الدماء
        
    • و إراقة الدماء
        
    • و سفك الدماء
        
    • وإراقة دماء على
        
    • واراقة الدماء
        
    Pakistan has condemned the excesses and bloodshed inside Afghanistan, including the killing of personnel of the Iranian Consulate in Mazar-e-Sharif. UN وقد أدانت باكستان التجاوزات وإراقة الدماء داخل أفغانستان، بما في ذلك قتل موظفي القنصلية اﻹيرانية في مزار شريف.
    First, the Zionist regime is based on violence, aggression, occupation, State terrorism and bloodshed. UN أولا، يقوم النظام الصهيوني على العنف والعدوان والاحتلال وإرهاب الدولة وإراقة الدماء.
    The Committee is extremely disturbed by the continuing violence and bloodshed on the ground. UN إن اللجنة منزعجة للغاية بسبب استمرار العنف وإراقة الدماء.
    Only in that way can we eliminate the poverty and despair that breed hatred, fanaticism and bloodshed. UN ولن نستطيع القضاء على الفقر واليأس اللذين يولدان الكراهية والتعصب وسفك الدماء إلا بهذه الطريقة.
    All else will plunge our region into further upheaval and bloodshed. UN وإلا فان منطقتنا ستهوى إلى المزيد من الاضطراب وسفك الدماء.
    Do right by him, lest the relationship end in anger and bloodshed. Open Subtitles أحق الحق به، خشية أن تنتهى العلاقة بينكما بالغضب وسفك الدماء
    The intervention had put an end to the constant fighting and bloodshed in the island. UN وقد وضع التدخل حدا للقتال وإراقة الدماء المستمرين في الجزيرة.
    60. In order to prevent a resurgence of violence and bloodshed the underlying causes of conflict in the region must be addressed. UN 60 - وبغية الحيلولة دون نشوب العنف وإراقة الدماء من جديد، لا بد من معالجة الأسباب الأساسية للصراع في المنطقة.
    Millions of Arab and Israeli children are growing up in a reality of conflict, hate, violence, incitement and bloodshed. UN إن الملايين من الأطفال العرب والإسرائيليين يترعرعون في واقع من الصراع والحقد والعنف والتحريض وإراقة الدماء.
    Violence and bloodshed must be stopped immediately. UN فلا بد من وقف العنف وإراقة الدماء هناك على الفور.
    When the Security Council is incapable for any reason of preventing war and bloodshed, civil society throughout the world condemns it. UN وعندما يعجز مجلس الأمن لأي سبب عن منع الحرب وإراقة الدماء فإنه يتعرض للإدانة من المجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed. UN بل قاموا بدلا من ذلك، بإغراق المنطقة في دوامة من العنف وإراقة الدماء.
    In a comment on Mr. Sharon's pronouncements, Palestinian Authority Justice Minister Freih Abu Medein warned of violence and bloodshed should Mr. Sharon be given a free hand with settlements. UN وفي تعليق على ما أعلنه السيد شارون، حذر فريح أبو مدين وزير العدل في السلطة الفلسطينية من العنف وإراقة الدماء إذا ما أطلقت يد السيد شارون في المستوطنات.
    I'll admit, mankind doesn't need warfare and bloodshed to prove itself. Open Subtitles أقر أن البشر لا يحتاجون للحروب وسفك الدماء لإثبات أنفسهم
    The independent expert still holds that view and indeed believes that the situation has worsened in recent months, with renewed violence and bloodshed. UN ولا يزال الخبير المستقل يرى بل ويعتقد أن الحالة قد ازدادت سوءا في الأشهر الأخيرة، مع تجدد العنف وسفك الدماء.
    Today it does not require much argument to establish that instead of war and bloodshed one could and indeed ought to resort to discourse and dialogue. UN واليوم فإن اﻷمر لا يحتاج إلى سوق حجج كثيرة ﻹثبات القول بجدوى الحوار واﻹقناع بدلا من الحرب وسفك الدماء.
    There can be no consolation for the bereaved families or the orphaned children, other than the end of violence and bloodshed. UN ولا عزاء للأسر التي فقدت أحباءها أو للأطفال الذين أصبحوا يتامى إلا بإنهاء العنف وسفك الدماء.
    That is the way to halt the cycle of violence and bloodshed that threatens the security and stability of the region, as well as international peace and security as a whole. UN وبهذا يمكن إيقاف دوامة العنف وسفك الدماء التي تهدد أمن المنطقة واستقرارها، لا بل وتتعداها لتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Multilateral affirmative action can also bring about peace, where for many years there has only been violence and bloodshed. UN ويمكن للعمل الإيجابي المتعدد الأطراف أيضاً أن يُحِلّ السلام حيث لم يسد سوى العنف وسفك الدماء.
    Guided by standards of conduct that condemn violence and bloodshed, and in accordance with its adherence to international conventions and ethical ideals, Sudan arrested that terrorist. UN لقد قام السودان بذلك املاء من مبادئه التي تستهجن العنف وسفك دماء الابرياء ومن التزامه بالاتفاقيات واﻷعراف الدولية ومن قبلها بالمعايير الاخلاقية السوية.
    War has not brought anyone anything but destruction and bloodshed. UN فالحرب لم تحقق شيئا ﻷي طرف غير الدمار والدماء.
    There is an urgent need to put an end to the occupation and to the spiral of terrorist acts, violence and confrontation that have caused so much suffering and bloodshed in the Middle East. UN وهناك حاجة ملحة لوضع حد للاحتلال ولدوامة أعمال الإرهاب والعنف والمواجهة التي تسببت في الكثير من المعاناة وهدر الدماء في الشرق الأوسط.
    In my world, there are dangers and bloodshed and death. Open Subtitles في عالمي هناك الخطر و إراقة الدماء و الموت
    It seems amazing that people can relax like this, when they are heading for the unpleasant realities of danger and bloodshed. Open Subtitles يبدو مذهلا أن بإمكان الناس الهدوء هكذا لكنهم متجهون للحقيقة المُرة حيث الألم و سفك الدماء
    The vigorous efforts of the Georgian Government at that point averted full-scale confrontation and bloodshed. UN والجهود النشطة التي بذلتها حكومة جورجيا في ذلك الوقت أدت إلى تفادي مجابهة وإراقة دماء على نطاق أوسع.
    As long as the occupation is allowed to continue, hostilities and bloodshed on Lebanese national soil will persist. UN وطالما يسمح للاحتلال بالاستمرار فسوف تستحكم أعمال العدوان واراقة الدماء على أرض لبنان الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more