"and bold" - Translation from English to Arabic

    • وجريئة
        
    • وجريء
        
    • جريئة
        
    • والجسورة
        
    • وجسورة
        
    • وشجاعة
        
    • والشجاعة
        
    • وثبات جسورة
        
    • وجرأة
        
    • الجريئة
        
    • وجريئين
        
    • وجريئا
        
    No, I'm not blaspheming, but yesterday, when I saw you, so beautiful and bold, like a young pagan goddess... Open Subtitles لا ، انا لا اكفر لكن بالأمس ، عندما رأيتك جميلة جداً وجريئة مثل اللآهة الوثنية الصغيرة
    The Main Committees should be rigorous and bold in the task of making recommendations for rationalizing items before 30 April 2005. UN وينبغي أن تكون اللجان الرئيسية صارمة وجريئة في مهمة تقديم التوصيات من أجل ترشيد البنود قبل 30 نيسان/أبريل 2005.
    We look forward to seeing concrete and bold steps by the nuclear-weapon States to that end. UN وإننا نتطلع إلى تحقيق خطوات ملموسة وجريئة من الدول الحائزة للأسلحة النووية وصولا إلى هذا الغرض.
    Ladies and gentlemen, a 10-year-old who's brave and bold! Open Subtitles سيداتي سادتي، صبي شجاع وجريء في العاشرة!
    It is a daunting challenge and bold action is extremely crucial because of Africa's 34 least developed countries. UN وهو تحد جسيم ولا بد من اتخاذ إجراءات جريئة بسبب أقل البلدان نموا في أفريقيا وعددها 34 بلدا.
    Macroeconomic stability is essential for growth and fears have been raised that ambitious and bold national development plans accompanied by large inflows of ODA could erode it. UN وقد أثيرت مخاوف من أن الخطط الإنمائية الوطنية الطموحة والجسورة التي تصحبها تدفقات كبيرة للمساعدة الإنمائية القادمة من الخارج يمكن أن تقوض استقرار الاقتصاد الكلي.
    Consequently, the scope and complexity of the refugee problem in Africa and elsewhere call for innovative and bold strategies. UN وبالتالي، فإن اتساع وتعقد مشكلة اللاجئين في أفريقيا وغيرها يتطلبان استراتيجيات ابتكارية وجريئة.
    We know that the Secretary-General has new and bold ideas in this regard. UN ونحن نعرف أن لﻷمين العام أفكارا جديدة وجريئة في هذا الصدد.
    His initiatives have already started to steer the course of the United Nations into new and bold directions. UN فقد بدأت مبادراته تتجلي بالفعل في توجيه مسيرة اﻷمم المتحدة في اتجاهات جديدة وجريئة.
    In order to overcome these challenges, we need time, resources and comprehensive initiatives that are appropriate and bold on the part of the OAU and the United Nations, its funds, programmes and specialized agencies, as well as the international community as a whole. UN وبغية التغلب على هذه التحديات فإننا نحتاج إلى وقت وموارد ومبادرات شاملة مناسبة وجريئة من منظمة الوحدة الافريقية، والأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وكذلك من المجتمع الدولي بأكمله.
    We trust that the Panel's recommendations, to be issued in December, will be concrete, creative and bold. UN ونثق بأن توصيات الفريق، التي ستصدر في كانون الأول/ديسمبر، ستكون محددة وابتكارية وجريئة.
    In that connection, Malaysia reaffirms its support for the important efforts of the Quartet and other concerned parties, and looks forward to fresh and bold initiatives aimed at resuming the peace process. UN وفي ذلك الصدد، فـإن ماليزيا تؤكد من جديد على دعمها للمساعي الهامة التي تقوم بها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى، وتتطلع إلى تقديم مبادرات جديدة وجريئة ترمي إلى استئناف عملية السلام.
    You're a smart and bold warrior, Byamba. Open Subtitles أنت محارب ذكي وجريء يا "بيامبا".
    Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. Open Subtitles لأنهُ كان رمزاً كبيراً للشجاعة وجريء...
    Decisive and bold policy action is required to limit the setbacks in terms of increased poverty and progress towards the Millennium Development Goals resulting from the crisis. UN ولا بد من اتخاذ تدابير جريئة وحاسمة للحد من الانتكاسات الناجمة عن الازمة من حيث تزايد الفقر، وتحقيق تقدم على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية.
    And so, as we hold the last session of the General Assembly in the current millennium, it behooves us to make one giant leap into the future, not only in terms of wise and bold decisions, but also in terms of the commitment to implement them and see them bear fruit for us and for posterity. UN وبالتالي، فإننا عندما نعقد الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة في اﻷلفية الحالية، يتعين علينا أن نثب وثبة هائلة صوب المستقبل، ليس فيما يتعلق باتخاذ المقررات الحكيمة والجسورة فحسب، بل وفيما يتعلق بالالتزام بتنفيذها ورؤيتها وهي تؤتي ثمارها لنا ولتحقيق الرخاء أيضا.
    First, on the financial level, support is to be given through a substantial increase in official development assistance, estimated by the Secretary-General of the United Nations at $30 billion a year beginning in 1992, and also through the implementation of innovative and bold measures to solve the problem of the debt, the servicing of which weighs heavily on the budgets of all African countries. UN أولا، على الصعيد المالي، يقدم الدعم عن طريق زيادة كبيرة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، قدرها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمبلغ ٣٠ بليون دولار سنويا، ابتداء من عام ١٩٩٢، وكذلك عن طريق تنفيذ تدابير مبتكرة وجسورة لحل مشكلة الدين الذي تفرض خدمته عبئا ثقيلا على ميزانيات جميع البلدان اﻹفريقية.
    The Tierra Fee and Dividend system is an innovative and bold way of including financing for climate justice in an inclusive United Nations financing framework for the Millennium Development Goals. UN وما نظام رسوم وعوائد الأرض إلا طريقة مبتكرة وشجاعة لدمج تمويل تحقيق العدل في مجال المناخ ضمن إطار تمويلي شامل تضعه الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    To effectively carry out this mandate, the courts have to be vigilant and bold. UN وللاضطلاع بهذه الولاية، يتعين أن تتحلى المحاكم باليقظة والشجاعة.
    Similarly, there have emerged new definitions of human rights and affirmation of personal dignity, expanded opportunities for individual and collective achievement and bold new avenues for the advancement of human knowledge and consciousness. UN كما ظهرت تعاريف جديدة لحقوق الإنسان وتأكدت كرامة الإنسان وزادت الفرص المتاحة أمام الإنجاز الفردي والجماعي وانفتحت آفاق جديدة لتحقيق وثبات جسورة في النهوض بالمعرفة الإنسانية والوعي البشري.
    44. Lastly, we have four specific pillars of work on women and girls, which challenge us to be more innovative and bold. UN 44 - وأخيرا، نستند إلى أربع ركائز محددة للعمل المتعلق بالمرأة والفتاة، تطرح تحديا لنا في أن نكون أكثر ابتكارا وجرأة.
    Interesting information and bold initiatives on all of these points can be found in the documents that have been submitted to the Assembly. UN إن المعلومات الهامة والمبادرات الجريئة المتعلقة بجميع هذه النقاط يمكن إيجادها في الوثائق التي قُدمت إلى الجمعية.
    As we take in the encouraging progress that has been made and resolve to meet the challenges ahead, let us be big in our dreams and bold in our actions. UN وإذ نواكب التقدم المشجِّع المحرَز، ونقرِّر التصدي للتحديات الماثلة أمامنا، لِنكُن كباراً بأحلامنا وجريئين بأعمالنا.
    In keeping with the spirit of cooperation, it is indispensable for the international community to be steadfast and bold enough to take equally difficult decisions to address the climate change crisis without delay. UN وانطلاقا من روح التعاون، فإنه أمر لا غنى عنه بالنسبة للمجتمع الدولي أن يبقى ثابتا وجريئا بما يكفي لاتخاذ قرارات صعبة بنفس القدر للتصدي لأزمة تغيّر المناخ دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more