"and bomb" - Translation from English to Arabic

    • والقنابل
        
    The decision by NATO to carry out missile and bomb strikes against the Federal Republic of Yugoslavia is irresponsible and extremely dangerous. UN إن قرار منظمة حلف شمالي اﻷطلسي بشن هجمات بالصواريخ والقنابل على يوغوسلافيا يفتقر إلى روح المسؤولية وخطير إلى أقصى حد.
    The missile and bomb strikes do not solve the problem; they cause the death of innocent civilians and destabilize the situation in the entire region. UN إن هجمات القذائف والقنابل لا تحل المشكلة؛ بل أنها تتسبب في مصرع المدنيين اﻷبرياء وزعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    There are fears that the missile and bomb attacks on Belgrade may damage nuclear storage facilities. UN وهناك مخاوف من أن يؤدي قصف بلغراد بالقذائف والقنابل إلى إصابة منشآت تخزين المواد النووية.
    There are fears that the missile and bomb attacks on Belgrade may damage nuclear storage facilities. UN وهناك مخاوف من أن يؤدي قصف بلغراد بالقذائف والقنابل إلى إصابة منشآت تخزين المواد النووية.
    There are fears that the missile and bomb attacks on Belgrade may damage nuclear storage facilities. UN وهناك مخاوف من أن يؤدي قصف بلغراد بالقذائف والقنابل إلى إصابة منشآت تخزين المواد النووية.
    And he was the fire and bomb investigative specialist. Open Subtitles و قد كان متخصصاً في التحقيق في الحرائق والقنابل
    Urban violence has increased, characterized by grenade and bomb attacks on both Serb and Albanian property; some of these attacks may be ascribed to organized crime. UN وزادت حدة العنف في المدن حيث تمثل في هجمات بالمقذوفات والقنابل على ممتلكات الصرب واﻷلبان على السواء؛ ويمكن وصف بعض هذه الهجمات بأنها من نوع الجرائم المنظمة.
    The objective of the programme was to provide the children with play and interaction in order to relieve stress caused by rocket and bomb attacks, child abuse and child labour. UN وهدف البرامج هو تزويد اﻷطفال بوسائل اللعب والتفاعل من أجل تخفيف الضغوط التي ترتبت على الهجمات بالصواريخ والقنابل أو التي نجمت عن إساءة معاملة الطفل والزج به في حقل العمل.
    Iraq was able to produce indigenously artillery and bomb casings and to assemble a variety of aerial bombs using manufacturing equipment and components that had been imported for the production of conventional munitions. UN وكان بمقدور العراق إنتاج أغلفة المدفعية والقنابل محليا وتجميع تشكيلة متنوعة من القنابل الجوية باستخدام معدات وقطع مصنعة استوردت لإنتاج ذخائر تقليدية.
    Iraq was able to produce indigenously artillery and bomb casings and to assemble a variety of aerial bombs using manufacturing equipment and components that had been imported for the production of conventional munitions. UN وكان بمقدور العراق إنتاج أغلفة المدفعية والقنابل محليا وتجميع تشكيلة متنوعة من القنابل الجوية باستخدام معدات وقطع مصنعة استوردت لإنتاج ذخائر تقليدية.
    The Council of Ministers of Defence of the States members of the Commonwealth of Independent States condemns NATO's inhuman missile and bomb attacks against Yugoslavia, and believes that recourse to the use of force to solve complex inter-ethnic problems in circumvention of the Security Council poses a universal threat to peace and security. UN ويدين مجلس وزراء دفاع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة الهجمات اللاإنسانية بالصواريخ والقنابل ضد يوغوسلافيا، ويعتقد أن اللجوء إلى استعمال القوة لحل مشاكل عرقية داخلية معقدة بالتحايل على مجلس اﻷمن يشكل تهديدا عالميا للسلم واﻷمن.
    I have the honour to transmit herewith a statement issued on 25 March 1999 by the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan concerning the missile and bomb strikes by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the territory of Yugoslavia (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية كازاخستان في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹقليم يوغوسلافيا بالقذائف الصاروخية والقنابل.
    On the morning of 17 December 1998, the United States of America and the United Kingdom launched missile and bomb strikes on installations in Iraq. The attacks have claimed human lives and caused serious material damage. UN صباح يوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، شنت الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة هجمات بالقذائف والقنابل على منشآت في العراق، وأحدثت الهجمات خسائر في اﻷرواح وتسببت في حدوث أضرار مادية جسيمة.
    On 24 March 1999, the North Atlantic Treaty Organization (NATO), having commenced rocket and bomb attacks, unleashed a war against a sovereign State - the Federal Republic of Yugoslavia. UN بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ هجماتها بالصواريخ والقنابل وشنت بذلك حربا ضد دولة ذات سيادة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    2. To put forward, on behalf of the Russian Federation, a broad-based peace initiative aimed at immediately halting the rocket and bomb attacks against the Federal Republic of Yugoslavia and resuming the political negotiations to settle the crisis; UN ٢ - التقدم، باسم الاتحاد الروسي، بمبادرة سلام واسعة النطاق ترمي إلى الوقف الفوري للهجمات بالصواريخ والقنابل على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستئناف المفاوضات السياسية لتسوية اﻷزمة؛
    The numerous casualties among the population and the civilian targets which have been destroyed in the Federal Republic of Yugoslavia demonstrate the utter baselessness of attempts to justify the missile and bomb strikes on the grounds of preventing a humanitarian catastrophe. UN إن كثرة عدد اﻹصابات بين السكان واﻷهداف المدنية التي دمرت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشير الى افتقار المحاولات الرامية إلى تسويغ الهجمات بالصواريخ والقنابل بدعوى منع حدوث كارثة إنسانية الى أي أسس.
    The Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation supports the efforts of the President of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation aimed at an immediate halting of the missile and bomb strikes against the territory of Yugoslavia and a rapid settlement of the crisis which has developed, and believes that it is necessary that: UN إن المجلس الاتحادي للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي يؤيد ما يبذله رئيس الاتحاد الروسي وحكومة الاتحاد الروسي من جهود ترمي الى الوقف الفوري للهجمات التي تشن بالصواريخ والقنابل على جميـع أراضي يوغوسلافيـا، والتوصل الى تسويـة عاجلة لﻷزمـة التي تفاقمـت، وهو يـرى ضرورة القيام بما يلي:
    Kazakhstan considers the missile and bomb strikes by the armed forces of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) against the territory of Yugoslavia as a transition to the use of force to solve the Kosovo crisis. UN تعتبر كازاخستان قيام القوات المسلحة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو( ﻹقليم يوغوسلافيا بالقذائف الصاروخية والقنابل انتقالا نحو استخدام القوة لحل أزمة كوسوفو.
    I have the honour to draw your attention to the statement made on 17 December 1998 by the President of Belarus concerning the missile and bomb strikes against Iraq (see annex). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي أصدره رئيس بيلاروس في يوم ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن هجمات القذائف والقنابل ضد العراق )انظر المرفق(.
    The missile and bomb strikes against Iraq by the United States of America and the United Kingdom on 17 December 1998 are a violation of the Charter of the United Nations and go far beyond the scope of Security Council resolutions concerning Iraq. UN إن هجمات القذائف والقنابل التي شنتها الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة على العراق في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ تشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وتتجاوز نطاق قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more