"and bridging" - Translation from English to Arabic

    • وسد
        
    • وردم
        
    • وتضييق
        
    • ورأب
        
    • وسدّ
        
    • وتجسير
        
    • والانتقالية
        
    • وجَسر
        
    • وسدَّ
        
    Perceptions and views on nuclear disarmament: addressing differences and bridging gaps UN تصورات وآراء بشأن نزع السلاح النووي: معالجة الاختلافات وسد الفجوات
    Transport master plan and bridging the financing gaps in infrastructure development in Central Africa UN خطة النقل الرئيسية وسد ثغرات التمويل في مجال تطوير الهياكل الأساسية في وسط أفريقيا
    Particular attention was given to the health and social dimensions of globalization, the role of civil society, and bridging the digital divide. UN وقد أولي اهتمام خاص للبعدين الصحي والاجتماعي من أبعاد العولمة ودور المجتمع المدني وسد الفجوة الرقمية.
    62. Participants came back to the importance of exploring synergies and bridging existing initiatives. UN 62- وعاد المشاركون إلى مناقشة مسألة أهمية استكشاف أوجه التآزر بين المبادرات القائمة وردم الهوة بينها.
    This study emphasizes the importance of valuing each other and bridging differences through relationship-building. UN وتشدد هذه الدراسة على أهمية تقدير قيمة الآخرين وتضييق شقة الخلافات من خلال بناء العلاقات.
    Efforts in Kyrgyzstan to support reconciliation and bridging the north-south divide, thus fostering peace and stability in the country, will continue in the coming period. UN وخلال الفترة المقبلة ستتواصل الجهود المبذولة في قرغيزستان لدعم المصالحة ورأب الصدع بين الشمال والجنوب، وبالتالي تعزيز السلام والاستقرار في البلد.
    A. Science, technology and innovation for the Millennium Development Goals and bridging the technological divide UN ألف- تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسدّ الفجوة التكنولوجية
    At this high-level dialogue we have gathered to address one such challenge, that of integrating developing countries into these global frameworks and bridging the digital divide. UN وقد اجتمعنا في هذا الحوار الرفيع المستوى للتصدي لأحد هذه التحديات، وهو إدماج البلدان النامية في هذه الأطر العالمية وسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    The recovery process and bridging the gap between humanitarian relief and longer-term development remain real and extremely problematic challenges to this goal. UN وتظل عملية التعافي وسد الثغرات بين الإغاثة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل بمثابة تحديات حقيقية تطرح مشاكل جمة لتحقيق هذا الهدف.
    Improving transport infrastructure and bridging infrastructure gaps UN تحسين الهياكل الأساسية للنقل وسد الفجوات القائمة في هذه الهياكل
    That applied to issues related to climate change, food security, poverty and bridging the gaps of knowledge and technology, among other factors. UN ويسري ذلك على القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والأمن الغذائي، وسد فجوات المعرفة والتكنولوجيا، من بين عوامل أخرى.
    The Central Emergency Revolving Fund is valuable as a revolving cash-flow instrument and as a tool for speeding up activities and bridging temporary gaps, but it needs to be replenished promptly to be able to function effectively. UN فالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ له قيمته كوسيلة دائرية لتدفق السيولة النقدية وكأداة لتسريع اﻷنشطة وسد الثغرات المؤقتة، إلا أنه بحاجة الى تجديد تغذيته دون إبطاء ليتمكن من أداء مهامه بفعالية.
    In addition to political, developmental and legal approaches, the long-lasting solution to the threat of terrorism also requires dialogue, understanding and bridging the gaps among various civilizations and cultural groups. UN بالإضافة إلى النُـهج السياسية والإنمائية والقانونية، يتطلب أيضا الحل الطويل الأمد لخطر الإرهاب الحوار والتفاهم وسد الفجوات بين مختلف الحضارات والمجموعات الثقافية.
    :: Spoke at multiple conferences in the region of the former Yugoslavia concerning the legacy of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and bridging the gap with local communities UN :: ألقت كلمات في مؤتمرات متعددة في منطقة يوغوسلافيا السابقة بشأن إرث المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وسد الفجوات التي تفصل بين المجتمعات المحلية
    They also support Member States in advancing their capacities, promoting policy-science dialogue, developing institutional frameworks and bridging the gap between knowledge, governance and capacity to use such technology to enable early detection of threats to agriculture and food security and informed decision-making in preventing and mitigating the effects of such threats. UN وهي تدعم أيضاً الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها وتشجيع حوار السياسات والعلوم وتطوير الأطر المؤسسية وسد الفجوة ما بين المعرفة والحوكمة والقدرة في استخدام هذه التكنولوجيا لتمكين الكشف المبكر عن المخاطر التي تتهدد الزراعة والأمن الغذائي واتخاذ القرارات المستنيرة في درء هذه المخاطر والحد من آثارها.
    The international community should remain committed to economic development, poverty reduction and bridging the poverty gap with a view to delivering sustainable human settlements for low-income groups. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بقضايا التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وسد فجوة الفقر بقصد توفير مستوطنات بشرية مستدامة للفئات ذات الدخل المنخفض.
    In the case of New Caledonia, the aim is to reduce public health risks resulting from contaminated drinking water, inadequate sanitation and drought by enhancing the safety of drinking water and bridging the sanitation gap that puts the Territory's population and lagoon at risk. UN وفيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة يتمثل الهدف في الحد من مخاطر الصحة العامة الناشئة عن مياه الشرب الملوثة على الصحة العامة، وعدم كفاية المرافق الصحية، والجفاف، بتحسين سلامة مياه الشرب وسد الفجوة في خدمات الصرف الصحي التي تعرض سكان الإقليم وبحيراته الشاطئية للخطر.
    Providing universal access to the benefits of the ICT revolution and bridging the knowledge divide would require therefore that issues related to local content and to multilingualism in cyberspace be more properly addressed. UN لذلك، فإن إتاحة الاستفادة من فوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع وردم فجوة المعرفة يقتضيان التصدي كما ينبغي للمسائل المتصلة بالمحتوى المحلي وتعدد اللغات في الفضاء الحاسوبي.
    This situation provoked thinking about innovative ways of intensifying the effort and bridging the gap in educational opportunities, resulting in the idea of education for all villagers, which differs from the traditional method, as follows: UN هذا الوضع دفع بالتفكير في أساليب مبتكرة لتعزير الجهد وتضييق الفجوة في فرص التعليم فنبعت فكرة التعليم للجميع على مستوى القرية. ويختلف هذا الأسلوب عن الأسلوب التقليدي في الآتي:
    Avoiding misconceptions and bridging the cultural differences that exist between military and civilian organizations are goals to be pursued in any effective international action to contain and address a crisis. UN ويشكل تجنب الأفكار الخاطئة ورأب الصدع بين الاختلافات الثقافية القائمة بين المنظمات العسكرية والمدنية هدفين يتعين السعي إلى بلوغهما في أي عمل دولي فعال لاحتواء أزمة ما ومعالجتها.
    The first phase of the World Summit on the Information Society (WSIS), to be held at Geneva in 2003, should contribute to improving the access of all countries to information and communication technology and bridging the digital divide. UN كما ينتظر أن تسهم المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في عام 2003، في تحسين إمكانيات وصول جميع البلدان إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسدّ الفجوة الرقمية.
    Private businesses could partner with the United Nations to expand local markets by providing access and bridging gaps. UN ويمكن للأعمال التجارية الخاصة أن تشارك الأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق الأسواق المحلية عن طريق توفير إمكانيات الوصول وتجسير الفجوات.
    FOSS was recognized as an important tool for serving and contributing to the achievements of the MDGs and bridging the digital divide. UN واعترفوا بتلك البرمجيات بصفتها أداة هامة لخدمة الأهداف الإنمائية للألفية والإسهام في إنجازها وجَسر الفجوة الرقمية.
    ISS also assume an important social function, as access to basic services (including safe drinking water and electricity), financial inclusion and bridging of the digital divide, are catalytic to the achievement of the Millennium Development Goals. UN كما تضطلع هذه القطاعات بوظيفة اجتماعية هامة، إذ إن الحصول على الخدمات الأساسية (بما فيها المياه الصالحة للشرب والكهرباء) وإتاحة الخدمات المالية للجميع وسدَّ الفجوة الرقمية، تعتبر عوامل محفِّزة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more