"and bring perpetrators to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم الجناة إلى
        
    • وتقديم مرتكبيها إلى
        
    • وإحالة مرتكبي أعمال العنف إلى
        
    • وتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى
        
    This situation is exacerbated by the inability of the police to investigate and bring perpetrators to justice because of lack of resources. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعجز الشرطة عن التحقيق وتقديم الجناة إلى القضاء بسبب نقص الموارد.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة الطرف التزام بإجراء تحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    It also set out in that resolution the measures that all countries needed to take to combat that threat, including criminalizing terrorist acts, denying terrorists safe haven and financial resources, preventing terrorists from crossing borders and increasing cooperation with each other in order to prevent terrorist attacks and bring perpetrators to justice. UN كما حدد المجلس في ذلك القرار التدابير التي يتعين على جميع البلدان اتخاذها لمكافحة ذلك التهديد ، بما في ذلك تجريم الأعمال الإرهابية. وحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن والموارد المالية، ومنع الإرهابيين من عبور الحدود، وزيادة التعاون فيما بينها للوقاية من الأعمال الإرهابية وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearance, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على الدولة التزام بالتحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In cases of enforced disappearance, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. UN وفي حالات الاختفاء القسري، يقع على عاتق الدولة التزام بالتحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة.
    To end femicide we need to end impunity and bring perpetrators to justice. UN ولإنهاء قتل الإناث، فإننا نحتاج إلى إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should take immediate and effective steps to investigate all unresolved cases of missing persons and bring perpetrators to justice. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع حالات الأشخاص المفقودين التي لم تسو بعد وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Convention establishes that no one shall be subjected to enforced disappearance. It also establishes rights for victims and imposes specific obligations on States to prevent enforced disappearances and bring perpetrators to justice. UN وتنص الاتفاقية على عدم جواز تعريض أي شخص للاختفاء القسري، كما تقرر حقوق الضحايا وتفرض التزامات محددة على الدول لدرء وقوع حالات الاختفاء القسري وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Committee also recommends that the State party pursue international, regional and bilateral cooperation efforts with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking and bring perpetrators to justice. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف بذل الجهود على الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار بالبشر وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Committee encourages the State party to conduct research on the root causes of trafficking and to enhance bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries to prevent trafficking and bring perpetrators to justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبحث في الأسباب الجذرية للاتجار، وأن تعزز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    UNMIK, in cooperation with PISG, should effectively investigate all outstanding cases of disappearances and abductions and bring perpetrators to justice. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق بفعالية في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بعمليات الاختفاء والاختطاف وتقديم الجناة إلى العدالة.
    According to AI, the adoption of the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment Act, adopted in 1994 was an effort to criminalize torture and bring perpetrators to justice. UN وحسبما أوردته منظمة العفو الدولية، شكل اعتماد القانون المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 1994 مسعى لتجريم التعذيب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    While the rule of law and human rights programmes of MINURCAT and its partners can help to build the necessary judicial capacity, the Government must show the political will necessary to stop impunity and take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring perpetrators to justice. UN وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Enactment of the Maria da Penha Law, which helped women who were victims of violence to seek support and bring perpetrators to trial, had been a major breakthrough in curbing violence against women. UN أما سَنّ قانون مكافحة العنف (Maria da Penha)، الذي يساعد النساء ضحايا العنف على التماس الدعم وتقديم الجناة إلى المحاكمة، فإنه يمثل تقدماً رئيسياً في كبح جماح العنف ضد المرأة.
    The Committee encourages the State party to conduct research on the root causes of trafficking and to enhance bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries, in particular the Dominican Republic, to prevent trafficking and bring perpetrators to justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن الأسباب الجذرية للاتجار، وعلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة، ولا سيما مع الجمهورية الدومينيكية، لمنع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by lawenforcement personnel and bring perpetrators to justice, in order to fulfil its obligations under article 12 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف، أن تحقق بسرعة وبشكل شامل ونزيه في جميع المزاعم المتعلقة بأعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يمارسها الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وتقديم الجناة إلى العدالة، حتى تمتثل للالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    4. Urges the Government of the Democratic Republic of the Congo to redouble its efforts, with the support of the international community, to expeditiously put an end to all violations of human rights and bring perpetrators to justice; UN 4- يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مضاعفة جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، للإسراع في وضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم مرتكبيها إلى العدالة؛
    115. I call upon all parties to conflict to make specific and time-bound commitments to cease acts of sexual violence and bring perpetrators to justice. UN 115 - أدعو جميع الأطراف في النزاع إلى قطع تعهدات دقيقة ومحددة زمنيا بوقف جميع أعمال العنف الجنسي، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Much more sustained commitment and effort, including partnerships with men and boys, is required to stop the violence, end impunity and bring perpetrators to justice. UN ومن اللازم تعزيز الالتزام الدائم والجهد الدؤوب من خلال جملة من التدابير، منها إقامة الشراكات مع الرجال والفتيان، من أجل وقف العنف وإنهاء الإفلات من العقاب وإحالة مرتكبي أعمال العنف إلى العدالة.
    It also recommends that the State party effectively carry out investigations on alleged cases of torture and arbitrary detentions committed against children and bring perpetrators to justice, as well as provide information in its next periodic report on all the investigations carried out on allegations of torture and arbitrary detentions committed against children during the dictatorship. UN كما توصي بأن تجري الدولة تحقيقات على نحو فعال بشأن حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي المزعومة والمرتكبة ضد الأطفال وتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة، فضلا عن توفير معلومات في تقريرها الدوري القادم عن جميع التحقيقات المضطلع بها بشأن مزاعم حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي المرتكبة ضد الأطفال خلال فترة الحكم الديكتاتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more