"and brutal" - Translation from English to Arabic

    • ووحشية
        
    • والوحشية
        
    • والوحشي
        
    • ووحشي
        
    • وقاس
        
    Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal. UN ولم تصبح العبودية المعاصرة أكثر رأفة بالإنسان؛ بل على العكس فقد أصبحت أكثر خبثا ووحشية.
    Slave trade and slavery remain one of the most horrific, painful and brutal chapters, in the history not only of Africa alone, but of mankind as a whole. UN ما زالت تجارة الرقيق والرق أحد أكثر الفصول بشاعة وإيلاما ووحشية في تاريخ البشرية جمعاء وليس في أفريقيا وحدها.
    Such provocative and brutal acts continue unabated. UN وتلك الأعمال الاستفزازية والوحشية مستمرة بلا هوادة.
    They rely on heinous and brutal acts aimed at undermining the security of our people and deterring the commitment of the international community to Afghanistan. UN ويعتمد هؤلاء على الأعمال البشعة والوحشية الرامية إلى تقويض أمن شعبنا وتعطيل التزام المجتمع الدولي نحو أفغانستان.
    India has failed to crush the Kashmiri struggle despite six years of massive and brutal repression. UN إن الهند لم تنجح في سحق الكفاح الكشميري رغم مضي ست سنوات من القمع الجماعي والوحشي.
    The treacherous and brutal murder of seven Indian peace-keepers in Somalia was met with pain and indignation in Ukraine. UN قوبل حادث الاغتيال الغادر والوحشي لسبعة من أفراد حفظ السلم الهنود في الصومال بمشاعر اﻷلم والسخط في أوكرانيا.
    The bloody wars of the twentieth century and the atomic age have made us aware of our immense and brutal capacity for self-destruction. UN فالحروب الدامية في القرن العشرين والعصر النووي حملانا على أن ندرك أن لنا قدرات هائلة ووحشية على تدمير الذات.
    It condemns the excessive and brutal use of force by the Serbian police. UN وتدين استخدام الشرطة الصربية القوة بصورة مفرطة ووحشية.
    For us in Kenya, urban crime has recently become more daring and brutal. UN وفيما يتعلق بنا في كينيا، أصبحت الجرائم في الحضر مؤخرا أكثر جرأة ووحشية.
    Since then, the occupying Power has embarked upon a violent and brutal campaign of repression, which has included mass arrests and mass closures throughout the occupied West Bank. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت السلطة القائمة بالاحتلال في حملة عنيفة ووحشية من القمع، شملت اعتقالات جماعية وعمليات إغلاق شامل في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    The wounds left by 42 months of bitter and brutal war cannot be healed in two or three months. UN فالجروح التي خلفتها حرب مريرة ووحشية دامت ٤٢ شهرا لا يمكن أن تلتئم في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر.
    Our cousins' untimely demise was the result of a rather extended and brutal genocide. Open Subtitles الموت المبكر لأبناء عمومتنا كان نتيجة لإبادة جماعية طويلة ووحشية.
    The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people under occupation. UN إن من غير الممكن للمجتمع الدولي أن يستمر في موقف اللامبالاة، بينما تمضي قوات الاحتلال الإسرائيلية في حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال.
    The horrific and brutal acts of terrorism in Norway are a national tragedy. UN فالأعمال الإرهابية الرهيبة والوحشية التي حدثت في النرويج مأساة وطنية.
    Palestinian children continue to be targeted by the Israeli occupying forces, which continue to act with excessive and brutal force and blatant disregard for human life. UN ولا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية التي تمعن في استخدام القوة المفرطة والوحشية والاستخفاف السافر بحياة البشر تستهدف الأطفال الفلسطينيين.
    We renew our appeal to the international community to act on their moral and legal responsibilities to save his life and the lives of others being endangered by the occupying Power's repressive and brutal policies. UN ونجدد نداءنا إلى المجتمع الدولي للعمل بموجب مسؤولياته الأخلاقية والقانونية على إنقاذ حياته وحياة الآخرين المعرضة للخطر من جراء السياسات القمعية والوحشية التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The high-handed and brutal ways in which dissent is put down are echoed and even imitated by those at lower levels of the political hierarchy, creeping into neighbourhoods, villages and families. UN إذ تنعكس أصداء الطرائق القمعية والوحشية التي تمارس في التعامل مع المنشقين، بل وتقلّد، على المستويات الأدنى في التسلسل الهرمي السياسي، وتتغلغل في الأحياء والقرى والعائلات.
    I deplore in particular the brazen and brutal attacks, by as yet unidentified armed groups, on the AMIS group site in Haskanita, Southern Darfur, which were carried out on 29 and 30 September. UN ومما يسوؤني بصفة خاصة الهجمات السافرة والوحشية التي شنتها جماعات مسلحة لم تزل مجهولة الهوية على موقع المجموعة التابعة للبعثة في حسكنيته، جنوب دارفور، في يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر.
    And now, I'd like to apologize to Dame Judi Dench for my vicious and brutal attack. Open Subtitles والآن أنا أود أن أعتذر إلى السيدة جودي دنش لهجومي الشرير والوحشي
    I have the honour to transmit to you herewith a note from the Permanent Mission of Ukraine to the United Nations addressed to the Secretary-General, regarding the treacherous and brutal killing of Indian peace-keepers in Somalia. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه مذكرة من البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة موجهة الى اﻷمين العام بشأن حادث القتل الغادر والوحشي ﻷفراد حفظ السلم الهنود في الصومال.
    The disproportionate and brutal reaction of the Government of Tripoli to its people's protests demanding the legitimate right to reform is completely unacceptable on the part of any Member State, and all the more so on the part of a member of the Human Rights Council. UN ورد الفعل غير المتناسب والوحشي من جانب حكومة طرابلس ضد احتجاجات شعبها الذي يطالب بالحق المشروع في الإصلاح أمر غير مقبول تماماً من أي دولة من الدول الأعضاء، ناهيك عن عضو في مجلس حقوق الإنسان.
    Increasingly, women who suffer the repercussions of abortion often describe it as violent and brutal. UN ويتزايد وصف النساء، اللاتي يعانين من مضاعفات الإجهاض في كثير من الأحيان الإجهاض بأنه عنيف ووحشي.
    The Taliban, who hijacked Afghanistan for years, kept their heads down for some time but are now reappearing with a barbaric and brutal face. UN إن حركة الطالبان، التي اختطفت أفغانستان طيلة سنين، نكست رأسها لبعض الوقت، ولكنها تعود الآن للظهور بوجه همجي وقاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more