"and by all" - Translation from English to Arabic

    • وجميع
        
    • ومن جانب جميع
        
    • وبجميع
        
    • وبكل
        
    • ومن جميع
        
    • وكافة
        
    • ومن قبل جميع
        
    • من جانب جميع
        
    • وبمشاركة جميع
        
    • وأن يقره جميع
        
    • ومع كل
        
    • وبموجب جميع
        
    • من قِبل الجميع
        
    It is to be hoped that the new prosecutor’s actions will be supported by the Public Prosecutor’s Office and by all the State institutions concerned. UN ومن المتوقع أن تحظى اﻹجراءات التي سيتخذها بدعم النيابة العامة وجميع مؤسسات الدولة المعنية.
    It stressed that the objectives of speed, efficiency and transparency must be pursued by all departments and by all field missions, although the Procurement Division did indeed have a special responsibility in that regard. UN وقال إن الاتحاد يشدد على أن أهداف الفعالية والسرعة والشفافية ينبغي أن تتحقق على مستوى جميع الإدارات وجميع البعثات الميدانية، حتى عندما تتولى شعبة المشتريات مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    The challenge is motivation - at all levels, and by all concerned. UN ويكمن التحدي في التحفيز على جميع المستويات، ومن جانب جميع المعنيين.
    They are inevitably affected by the evolution of the international situation and by all the factors related to international security. UN وهي تتأثر حتماً بتطور الحالة الدولية وبجميع العوامل المتصلة باﻷمن الدولي.
    Uganda has one of the lowest per-capita incomes of the developing countries, and by all accounts we experience one of the lowest standards of living. UN ودخــل الفــرد الواحد في أوغندا أحد أقل الدخول في البلدان النامية، وبكل المعايير نقاسي من أقل مستويات للمعيشة.
    They are predominantly urban dwellers and, by all accounts, have, as a community, made a significant contribution to the Indonesian economy. UN وهم في الغالب من سكان المدن وقدّموا، كمجموعة ومن جميع النواحي، مساهمة هامة في الاقتصاد الاندونيسي.
    The responsibility for doing so should be shared by all United Nations bodies and by all member States. UN وينبغي أن تشارك في هذه المسؤوليات جميع هيئات الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء.
    I can assure you that these efforts will be continued by the new ambassador who will replace me and by all my colleagues. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن السفير الجديد الذي سيحل محلي وجميع زملائي سيواصلون هذه الجهود.
    We also express profound condolences in connection with the sacrifices made by the heroic Red Army and by all the innocent victims of that war. UN ونعرب أيضا عن خالص التعازي فيما يتصل بالتضحيات التي قدمها الجيش الأحمر الباسل وجميع ضحايا تلك الحرب من الأبرياء.
    The limits of the State's capacity are recognized by the authorities themselves, and by all stakeholders; thus, if security and the authority of the State are to be restored, bolder and more rigorous interim measures will be required. UN وتقتضي محدودية قدرات الدولة التي تعترف بها السلطات نفسها وجميع الجهات المعنية اتخاذ تدابير مؤقتة أكثر صرامة وجرأة بغرض استعادة الأمن وإعادة إرساء سلطة الدولة.
    But the aim remains full universalization, which still requires special efforts by all concerned and by all stakeholders. UN ولكن لا يزال الهدف هو إضفاء الطابع العالمي الكامل، الذي ما زال يتطلب بذل جهود خاصة من جانب جميع المعنيين وجميع أصحاب المصلحة.
    This practice, like any violence against children, is strongly condemned by Islam and by all religious and by governmental as well as cultural leaders. UN وهذه الممارسة، شأنها في ذلك شأن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، يدينها الإسلام وجميع القادة الروحيون والحكوميون والثقافيون.
    Its full operationalization at all levels and by all actors and stakeholders is, therefore, a wise and highly desirable strategy. UN ولذلك، فتفعيلها الكامل على كافة المستويات ومن جانب جميع الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة استراتيجية حكيمة ومستحسنة للغاية.
    On my part, I have consistently argued that the reform process led by the President needs to be supported by the international community, including Member States from the region, and by all key stakeholders. UN ومن جانبي، فقد دأبت على القول بأن العملية الإصلاحية التي يتولى الرئيس قيادتها بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية، ومن جانب جميع الجهات المعنية الرئيسية.
    6. Notes that varying degrees of progress have been made in the human rights situation in all States and by all parties to the Peace Agreement, but that substantial efforts remain to be made in several areas; UN 6 - تلاحظ أنه تم تحقيق درجات متفاوتة من التقدم في حالة حقوق الإنسان في جميع الدول ومن جانب جميع الأطراف في اتفاق السلام، ولكن الحاجة ما زالت قائمة إلى بذل جهود كبيرة في ميادين عدة؛
    During our chairmanship-in-office, we intend to promote this very promising collaboration between the two organizations on every level and by all possible means available. UN وخلال فترة رئاستنا، نعتزم أن نعزز هذا التعاون الواعد جدا بين المنظمتين على كل صعيد، وبجميع ما يتوفر من الوسائل.
    It must be demanded of Israel to abide forthwith by all of its obligations under international law, particularly the Fourth Geneva Convention, and by all relevant United Nations resolutions. UN ولا بد من مطالبة إسرائيل بأن تلتزم على الفور بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، وبجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Easy handling and, by all accounts, a very smooth ride. Open Subtitles تعامل سهل , وبكل الأوضاع مركبة سلسة جداً
    The aftermath of the tsunami has brought with it a great and true sense of solidarity in the international community, as witnessed by the outpouring of assistance in all forms and by all actors from around the world. UN إن مرحلة ما بعد سونامي قد حققت شعوراً عميقاً وعظيماً بالتضامن الإنساني، الأمر الذي تجلى في تدفق المساعدات بكل الأشكال ومن جميع الجهات الفاعلة في شتى أنحاء العالم.
    The resolution also reaffirms the right of the Lebanese people to resist the occupation on the basis of the Charter of the United Nations and calls on the international community and Arab and international humanitarian organizations and institutions to help Lebanon, on an emergency basis and by all possible means, to cope with the tragic situation and the destruction caused by that aggression. UN ولقد أكد قرار مجلس جامعة الدول العربية كذلك على حق الشعب اللبناني في مقاومة الاحتلال استنادا لميثاق اﻷمم المتحدة. كما طالب المجتمع الدولي وكافة المنظمات الدولية والعربية واﻹنسانية بتقديم كافة المساعدات الممكنة للبنان بصورة عاجلة لمواجهة اﻷوضاع المأساوية والدمار الناتج عن الاعتداءات اﻹسرائيلية.
    Follow-up and review should be a continuous process aimed at reinforcing partnerships and mutual accountability at all levels and by all actors. UN وينبغي أن تكون عمليةُ المتابعة والاستعراض عملية مستمرة ترمي إلى تعزيز الشراكات والمساءلة المتبادلة على كل المستويات ومن قبل جميع الجهات الفاعلة.
    I am deeply grateful for the support given to Sweden's candidature by the States members of our regional group and by all members of the Assembly today. UN وأعرب عن امتناني الشديد لما حظي به ترشيح السويد من دعم من جانب الدول الأعضاء في مجموعتنا الإقليمية، واليوم من جانب جميع الدول الأعضاء في الجمعية.
    Such common perceptions and approaches to collective security would only be legitimate if they are developed in accordance with the purposes and principles of the Charter and by all Member States acting together. UN وتكون هذه المفاهيم والنُهج المشتركة للأمن الجماعي مشروعة فقط إذا ما تم إعدادها وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبمشاركة جميع الدول الأعضاء مجتمعة.
    Further, project proponents should ensure that no project should start before it had been fully approved internally and by all implementing partners, if any. UN وينبغي، كذلك، لمقدمي المشاريع كفالة عدم بدء أي مشروع قبل أن يوافق عليه تماما داخليا وأن يقره جميع الشركاء المنفذين إن وجدوا.
    and by all accounts, yours is gearing up to make an unsanctioned rescue attempt in a foreign country that would not only ruin both of our careers, but the political ramifications would be horrific. Open Subtitles ومع كل هذه الإتصالات، إنهم استعدوا لمحاولة إنقاذ غير مصرح بها فى بلد غريبة والتى كادت تدمر حياتنا المهنية لكن الإدعائات السياسية كان مروعة
    374. The right to take part in the conduct of public affairs and to vote and to be elected is guaranteed by articles 6, 7, 10 and 11 of the Constitution and by all the laws establishing the democratic and multiparty character of the Algerian political system. UN 374- حق المواطن في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وأن ينتخب ويُنتخب مكفول بموجب الدستور في مواده 6 و7 و10 و11 وبموجب جميع القوانين التي تؤسس للطابع الديمقراطي والتعددي للنظام السياسي الجزائري.
    8. The international community needed to strengthen its efforts to prevent new nations from acquiring nuclear weapons and to ensure that the Treaty was respected fully and by all. UN 8 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تعزيز جهوده لمنع دول جديدة من حيازة أسلحة نووية ولكفالة الاحترام الكامل من قِبل الجميع للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more