"and by taking" - Translation from English to Arabic

    • وباتخاذ
        
    • ومع الأخذ
        
    • وعن طريق اتخاذ
        
    She relied on the troop-contributing countries to ensure the accountability of their troops by informing them prior to deployment about the United Nations policy on sexual exploitation and abuse and other types of misconduct, and by taking prompt and appropriate action in cases of misconduct. UN فذكَرت أنها تعتمد على البلدان المساهمة بقوات لكفالة خضوع قواتها للمساءلة وذلك بإطلاع أفرادها قبل الإيفاد إلى الميدان على سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أنواع سوء السلوك، وباتخاذ إجراءات سريعة ومناسبة في الحالات التي تنطوي على سوء سلوك.
    Intolerance and conflict can be prevented through tireless efforts in day-to-day activities and by taking timely and concrete action at the local, national, regional and international levels. UN ويمكن منع التعصب والصراع من خلال بذل جهود دؤوبة في أنشطتنا اليومية وباتخاذ إجراءات جيدة التوقيت وعملية علي الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    The Government was combating unemployment, notably by setting up the National Employment Observatory and by taking measures to improve pay conditions. It was also drafting a national policy on social protection. UN وتعمل الحكومة على مكافحة البطالة بوسائل منها إنشاء المرصد الوطني للعمالة وباتخاذ تدابير لتحسين الأجور، وشرعت في وضع سياسة وطنية للحماية الاجتماعية.
    This is achieved through both by consultations on human rights for all kinds of human rights violations, including for victims of trafficking in persons, at the human rights counseling offices, and by taking all measures possible in cooperation with related institutions as necessary regarding complaints of human rights violations. UN ويتم تحقيق هذا بتقديم المشورة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بكل أنواع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك من أجل ضحايا الاتجار بالأشخاص، وباتخاذ كل التدابير الممكنة بالتعاون مع المؤسسات المعنية، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    My country has therefore adopted that approach by including all relevant global, national and regional stakeholders and by taking into account the linkages between climate change, natural disasters and environmental emergencies. UN لذلك، اعتمد بلدي ذلك النهج الذي يشمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيد العالمي والوطني والإقليمي، ومع الأخذ في الحسبان الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية وحالت الطوارئ البيئية.
    51. The Security Council could contribute to the efforts to resolve the political stalemate in Côte d'Ivoire by supporting the proposals outlined above, and by taking further measures to strengthen MINUCI. UN 51 - ويستطيع مجلس الأمن أن يساهم في الجهود المبذولة لحل المأزق السياسي في كوت ديفوار عن طريق دعم المقترحات الواردة أعلاه وعن طريق اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    In his speech, the Special Rapporteur called upon all Governments to combat impunity with regard to violence against journalists and media personnel by bringing to justice those responsible and by taking effective measures enabling journalists and media personnel to continue their work freely and independently. UN ودعا المقرر الخاص، في كلمته، الحكومات إلى مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد الصحفيين والإعلاميين، وذلك بتقديم الجناة للعدالة وباتخاذ تدابير فعالة لتمكين الصحفيين والإعلاميين من مواصلة أداء عملهم بحرية واستقلال.
    The new President of the Republic, Alvaro Arzú, began his mandate by reaffirming his Government's firm commitment to the peace process and by taking a series of measures aimed at promoting that process and at consolidating the democratization of institutions and the state of law. UN فالرئيس الجديد للجمهورية، الفارو أرسو، بدأ ولايته بالتأكيد مجددا على التزام حكومته الراسخ بعملية السلام وباتخاذ سلسلة من التدابير التي تستهدف النهوض بهذه العملية وتعزيز الطابع الديمقراطي للمؤسسات ودولة القانون.
    181. The Board recommends that UNICEF comply with its instructions by improving its monitoring of consultant contracting, expenditure and evaluation and by taking appropriate steps against cases and patterns of non-compliance with instructions. UN 181 - يوصي المجلس بأن تمتثل اليونيسيف لتعليماته بتحسين رصدها للتعاقد مع الاستشاريين، ولنفقاتهم وتقييمهم، وباتخاذ خطوات مناسبة للتصدي لأنماط عدم الامتثال للتعليمات.
    The State party should encourage recruitment to the police force of members of all ethnic communities, and ensure strict compliance with article 20, paragraph 2, of the Covenant by enforcing the prohibition of incitement to racial hostility and by taking measures to reduce ethnic tension between all the different groups in Guyana. UN 378- وينبغي للدولة الطرف أن تشجع على تعيين أفراد في قوى الشرطة من جميع الطوائف الإثنية، وأن تكفل الامتثال التام للفقرة 2 من المادة 20 من العهد من خلال إنفاذ تحريم التحريض على المعاداة العنصرية وباتخاذ تدابير للتخفيف من حدة التوتر الإثني بين جميع مختلف الفئات في غيانا.
    The State party should encourage recruitment to the police force of members of all ethnic communities, and ensure strict compliance with article 20, paragraph 2, of the Covenant by enforcing the prohibition of incitement to racial hostility and by taking measures to reduce ethnic tension between all the different groups in Guyana. UN 378- وينبغي للدولة الطرف أن تشجع على تعيين أفراد في قوى الشرطة من جميع الطوائف الإثنية، وأن تكفل الامتثال التام للفقرة 2 من المادة 20 من العهد من خلال إنفاذ تحريم التحريض على المعاداة العنصرية وباتخاذ تدابير للتخفيف من حدة التوتر الإثني بين جميع مختلف الفئات في غيانا.
    419. The Special Rapporteur also calls on the Government of the Russian Federation to respect the commitments it made on joining the Council of Europe in February 1996 by imposing an immediate moratorium on executions and by taking the necessary steps to abolish the death penalty within three years from the date of accession. UN ٩١٤- ويدعو المقرر الخاص أيضا حكومة الاتحاد الروسي إلى احترام الالتزامات التي تعهدت بها عند الانضمام إلى مجلس أوروبا في شباط/فبراير ٦٩٩١، وذلك بفرض وقف اختياري فوري على توقيع عقوبة اﻹعدام وباتخاذ الخطوات الضرورية ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام خلال ثلاث سنوات من تاريخ الانضمام إلى ذلك المجلس.
    281. In paragraphs 12 (j) and 181, the Board recommended that UNICEF comply with its instructions by improving its monitoring of consultant contracting, expenditure and evaluation and by taking appropriate steps against cases and patterns of non-compliance with instructions. UN 281- في الفقرتين 21 (ي) و 181، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تمتثل لتعليماته بتحسين رصدها للتعاقد مع الاستشاريين، ولنفقاتهم وتقييمهم، وباتخاذ خطوات مناسبة للتصدي لحالات عدم الامتثال للتعليمات وأنماطه.
    33. Belarus stated that Angola had accorded considerable attention to protecting the social and economic rights of its citizens, by ensuring the growth of the gross domestic product and by taking measures to protect the vulnerable parts of the population, to reduce unemployment, to address gender equality and to protect the rights of children. UN 33- وأشارت بيلاروس إلى أن أنغولا أولت عناية كبيرة لحماية حقوق المواطنين الاقتصادية والاجتماعية، بكفالة نمو الناتج المحلي الإجمالي وباتخاذ تدابير لحماية الفئات الضعيفة من السكان، والحد من البطالة، ومعالجة المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الطفل.
    (f) To eliminate unacceptable or unreasonable risks and, as far as economically feasible, to reduce risks posed by toxic chemicals by employing a broad-based approach, involving a wide range of risk-reduction options and by taking precautionary measures derived from a broad-based life cycle analysis; UN )و( القضاء على المخاطر غير المقبولة أو غير المعقولة التي تشكلها المواد الكيميائية السمية والحد منها إلى أقصى درجة ممكنة اقتصاديا، باستخدام نهج عام يشمل مجموعة واسعة التنوع من الخيارات للحد من المخاطر، وباتخاذ تدابير وقائية مستمدة من تحليل واسع النطاق لدورة حياة المواد الكيميائية؛
    (a) To give appropriate consideration to the tenth anniversary of the International Year of the Family in preparing for the observance of the International Day of Families on 15 May 2004 and by taking appropriate steps for the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family; UN (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2004 وباتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    (a) To give appropriate consideration to the tenth anniversary of the International Year of the Family by preparing for the observance of the International Day of Families on 15 May 2004 and by taking appropriate steps for the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family; UN (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسر في 15 أيار/مايو 2004 وباتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    (a) Give appropriate consideration to the tenth anniversary of the International Year of the Family by preparing the observance of the International Day of Families on 15 May 2004 and by taking appropriate steps for the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family; UN (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2004 وباتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    (a) To give appropriate consideration to the tenth anniversary of the International Year of the Family by preparing the observance of the International Day of Families on 15 May 2004 and by taking appropriate steps for the celebration of the tenth anniversary of the International Year of the Family; UN (أ) إيلاء الاعتبار المناسب للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك بالاستعداد للاحتفال باليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2004 وباتخاذ الخطوات الملائمة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    With these improvements, and by taking into consideration cultural factors and access to energy, the MDGs must continue to be a vector for and a common thread of the renewed commitment of the international community to combating poverty and giving specific and measurable meaning to solidarity with the most disadvantaged. UN وبهذه التحسينات، ومع الأخذ في الحسبان للعوامل الثقافية والحصول على الطاقة، يجب على الأهداف الإنمائية للألفية أن تظل ناقلا وأساسا مشتركا لالتزام جديد من قِبَل المجتمع الدولي بمكافحة الفقر وإعطاء مغزى واضح وملموس للتضامن مع أكثر الفئات المحرومة.
    This can be done, for example, by publicly supporting activities in defence of human rights and cooperation with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights and by taking measures to inform the population about the different ways and means available to cooperate with the United Nations. UN ويمكن تحقيق ذلك، مثلاً، عن طريق تقديم الدعم العلني لأنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان والتعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان وعن طريق اتخاذ تدابير لإبلاغ السكان بالوسائل والأساليب المختلفة المتاحة للتعاون مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more