"and call for the" - Translation from English to Arabic

    • وندعو إلى
        
    • ويدعو إلى
        
    • وتدعو إلى
        
    • ويدعون إلى
        
    • ويدعوان إلى
        
    • وأن تدعو إلى
        
    • ويدعون الى
        
    We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    We insist on an immediate stop to all violent action and call for the withdrawal of special police and army units. UN وإننا نصر على وقف جميع اﻹجراءات العنيفة فورا، وندعو إلى سحب وحدات الشرطة والجيش الخاصة.
    We reiterate our support for the Peacebuilding Commission and call for the strengthening of its capacities so that it can achieve its full potential. UN ونؤكد مجددا على دعمنا للجنة بناء السلام وندعو إلى تعزيز قدراتها بحيث تتمكن من تحقيق إمكانيتها الكاملة.
    The President of COP 8 will open the session and call for the election of the President of COP 9. UN يفتتح رئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف الدورة ويدعو إلى انتخاب رئيس للدورة التاسعة.
    The Presidential decree reiterate the sanctions imposed by the Security Council and call for the implementation of any measures imposed. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    They express their concern at the safety of humanitarian organizations operating in Somalia and call for the immediate release of the humanitarian worker of the Italian non-governmental organization “Terra Nova”, who has been kidnapped. UN كما يعربون عن قلقهم بشأن سلامة المنظمات اﻹنسانية العاملة في الصومال، ويدعون إلى اﻹفراج فورا عن أحد العاملين في المنظمة غير الحكومية اﻹنسانية اﻹيطالية تيرانوفا )(Terra Nova.
    We welcome all existing nuclear-weapon-free zones and call for the establishment of similar zones in South Asia, the Middle East and other parts of the world. UN ونحن نرحب بجميع المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا، والشرق الأوسط وغيرهما من أجزاء العالم.
    We appreciate the work of the existing nuclear-weapon-free zones and call for the establishment of more such zones in all the regions of the world. UN ونقدّر أعمال المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى إقامة المزيد منها في كل مناطق العالم.
    We reaffirm the principle that disarmament and non-proliferations are the main pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regime and call for the universalization of that regime. UN ونحن نؤكد من جديد المبدأ القائل بأن نزع السلاح وعدم الانتشار هما الدعامتان الرئيسيتان لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على هذا النظام.
    We appreciate all other existing nuclear-weapon-free zones and call for the establishment of similar zones in South Asia, the Middle East and other parts of the world. UN إننا نقدِّر جميع المناطق الأخرى القائمة الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط ومناطق أخرى من العالم.
    We also reject double standards and call for the universalization of the NPT and the CTBT. UN ونرفض أيضا ازدواجية المعايير وندعو إلى عالمية تطبيق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل.
    In this regard, we reiterate the need to strengthen existing zones and call for the establishment of new ones. UN وفي هذا السياق، نؤكد الحاجة مجدداً إلى تعزيز المناطق الموجودة وندعو إلى إنشاء مناطق أخرى جديدة.
    We welcome the procedure laid down in the meetings of UNPROFOR between representatives of the members of the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries, and call for the further development and formalization of this mechanism for other United Nations operations. UN إننا نرحب باﻹجراء الذي أرسي في اجتماعات قوة اﻷمم المتحدة للحماية بين ممثلي الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، واﻷمين العام، والبلدان المساهمة بقوات، وندعو إلى مزيد من التطوير لهذه اﻵلية وإضفاء الطابع الرسمي لعمليات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    We welcome the ongoing consultations among the relevant parties to address outstanding issues and call for the earliest possible convening of a successful conference with the participation of all States of the region on the basis of arrangements freely arrived at. UN ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف المعنية لمعالجة المسائل العالقة وندعو إلى عقد مؤتمر ناجح في أقرب وقت ممكن تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    The President of COP 8 will open the session and call for the election of the President of COP 9. UN يفتتح رئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف الدورة ويدعو إلى انتخاب رئيس للدورة التاسعة.
    Condemn, and call for the cessation of, violations of applicable international humanitarian law and human rights law UN يدين انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين ويدعو إلى وقفها
    Most of them establish common extradition procedures, state the aim of cooperation and call for the exchange of information. UN ويرسي معظمها إجراءات مشتركة لتسليم المجرمين، ويحدد هدف التعاون ويدعو إلى تبادل المعلومات.
    Many delegations believe that these concerns can be addressed in negotiations and call for the early commencement of negotiations without preconditions. UN وتعتقد وفود كثيرة أن هذه الشواغل يمكن معالجتها في المفاوضات وتدعو إلى بدء المفاوضات مبكراً ودون شروط مسبقة.
    The procurement regulations may establish a minimum period for the publication of such notice before the procurement proceedings may begin and call for the widest dissemination of the notice. UN وقد تحدد لوائح الاشتراء مدة دنيا لنشر مثل ذلك الإشعار قبل إمكانية بدء إجراءات الاشتراء وتدعو إلى توزيع ذلك الإشعار على أوسع نطاق.
    “Reiterate their strong support to UNIDO as the specialized agency of the United Nations system devoted to the promotion of the industrialization of the developing countries, in particular the least developed countries, and call for the enhancement of the human and financial resources of the Organization; UN " يكررون اﻹعراب عن تأييدهم القوي لليونيدو بصفتها الوكالة المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة المكرسة لتعزيز التصنيع في البدان النامية ، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا ، ويدعون إلى تعزيز الموارد البشرية والمالية للمنظمة ،
    The Inspectors list a number of examples of regional involvement in peace-keeping and related activities, such as electoral assistance or human rights monitoring, and call for the identification and introduction of mechanisms that would give regional organizations access to funding, training and other forms of institutional support for peace operations. UN ويسرد المفتشان عددا من اﻷمثلة عن المشاركة اﻹقليمية في أنشطة حفظ السلام واﻷنشطة المتصلة بها، مثل تقديم المساعدة في الانتخابات أو رصد حقوق اﻹنسان، ويدعوان إلى تحديد وإدخال آليات تتيح للمنظمات اﻹقليمية إمكانية الحصول على التمويل والتدريب وغيرهما من أشكال الدعم المؤسسي لعمليات السلام.
    Alternatively, the enacting State may include the requirement for an ex ante approval in the procurement law itself and call for the procurement regulations to elaborate on the mechanism of its operation. UN ومن ناحية أخرى يجب على الدولة المشترعة أن تدرج اشتراط الموافقة المسبقة في قانون الاشتراء نفسه وأن تدعو إلى أن تستفيض لوائح الاشتراء في بيان آلية عملها.
    Reiterate their strong support to UNIDO as the specialized agency of the United Nations system devoted to the promotion of the industrialization of the developing countries, in particular the least developed countries, and call for the enhancement of the human and financial resources of the Organization; UN يكررون الاعراب عن تأييدهم القوي لليونيدو بصفتها الوكالة المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة المكرسة لتعزيز التصنيع في البلدان النامية ، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا ، ويدعون الى تعزيز الموارد البشرية والمالية للمنظمة ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more