It welcomed the de facto moratorium and called on the Government to permanently abolish the death penalty. | UN | ورحبت بوقفها الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، ودعت الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام بصورة دائمة. |
It expressed concern about the ongoing conflict in Darfur and called on the Government to commit to lasting peace and justice. | UN | أعربت عن قلقها إزاء الصراع الدائر في دارفور ودعت الحكومة إلى الالتزام بالسلام الدائم والعدالة. |
He would be glad to support efforts taken by the Belarusian authorities in that regard and called on the Government of Belarus to cooperate with his mandate. | UN | وأضاف أنه سيكون من دواعي سروره دعم الجهود التي تبذلها سلطات بيلاروس في هذا الصدد ودعا حكومة بيلاورس إلى التعاون معه على الوفاء بولايته. |
He also expressed deep concern at the increasing number of peacekeepers killed in Darfur in 2013, and called on the Government of the Sudan to investigate those crimes. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء زيادة عدد العاملين في مجال حفظ السلام الذين لقوا مصرعهم في دارفور في عام 2013، ودعا حكومة السودان إلى التحقيق في تلك الجرائم. |
He noted that the culture of impunity exacerbated the situation, and called on the Government to ensure that perpetrators of human rights violations were held accountable. | UN | وأضاف المدير أن ثقافة الإفلات من العقاب زادت من تفاقم الوضع، ودعا الحكومة إلى أن تكفل محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان. |
Council members also expressed their condolences to the families of the victims, as well as to the Government of Nigeria, and called on the Government of the Sudan to swiftly investigate the incident and bring the perpetrators to justice. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تعازيهم لأسر الضحايا، وكذلك لحكومة نيجيريا، ودعوا حكومة السودان إلى التحقيق في الحادث على وجه السرعة وتقديم مرتكبيه إلى المحاكمة. |
She joined other delegations in calling for a moratorium on the death penalty with a view to its abolition and called on the Government to inform family members of those executed of the whereabouts of their remains. | UN | وأضافت قائلة إنها تضم صوتها إلى بقية الوفود في الدعوة إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام من أجل إلغائها، وطلبت إلى الحكومة أن تُعلم أسر الأشخاص الذين أعدموا بوفاتهم وبأماكن دفن رفاتهم. |
Amnesty International welcomed the endorsement of the recommendations to tackle violence against women, and called on the Government to keep under consideration the recommendations aimed at revising the age of criminal responsibility. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بدعم التوصيات بالتصدي للعنف ضد المرأة ودعت الحكومة إلى أن تبقي قيد نظرها التوصيات الرامية إلى إعادة النظر في سن المسؤولية الجنائية. |
It expressed concern at the ongoing conflict in Darfur, condemned attacks against civilians and called on the Government to allow greater access for humanitarian workers. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الصراع الدائر في دارفور، وأدانت الهجمات ضد المدنيين ودعت الحكومة إلى السماح بوصول العاملين في المجال الإنساني. |
It was concerned by the lack of progress in other areas of the GPA and called on the Government to ensure full implementation before any elections. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في مجالات أخرى من الاتفاق السياسي الشامل، ودعت الحكومة إلى ضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل قبل إجراء أية انتخابات. |
It also welcomed the de facto moratorium on the death penalty observed by Benin since 1987 and called on the Government to permanently abolish the death penalty. | UN | ورحبت أيضاً بكون بنن قد أوقفت في الواقع تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1987، ودعت الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام بصفة دائمة. |
The Committee reaffirmed that the settlement policy was in contradiction with Israel's obligations as the occupying Power under the Fourth Geneva Convention and called on the Government to end that policy once and for all. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد. |
The Chairperson of the Working Group mentioned this case during his interactive dialogue with the Human Rights Council at its sixteenth session, and called on the Government of Venezuela (Bolivarian Republic of) to release Ms. Afiuni immediately. | UN | وذكر رئيس الفريق العامل هذه القضية خلال الحوار التفاعلي الذي أجراه في إطار مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة، ودعا حكومة فنزويلا إلى الإفراج فوراً عن السيدة أفيوني. |
Through this Common Position the European Union expressed its support for the United Nations sponsored talks, encouraged the continuation of the Dialogue and called on the Government of Indonesia to take effective measures in order to improve the situation of human rights in the territory. | UN | وقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي، من خلال هذا الموقف المشترك، عن تأييده للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة، وشجع على مواصلة الحوار فيما بين التيموريين الشرقيين ودعا حكومة اندونيسيا إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم. |
He expressed concern about the plight of internally displaced populations in Ingushetia and those who had returned to Chechnya and called on the Government of the Russian Federation to ensure their safety and security and to provide equal and fair access to humanitarian support and compensation for damage or destruction of property. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء محنة المشردين داخليا في إينغوشيتشيا ومحنة العائدين إلى تشيتشنيا ودعا حكومة الاتحاد الروسي إلى كفالة أمنهم وسلامتهم وانتفاعهم على قدم المساواة والإنصاف من الدعم الإنساني ودفع تعويضات لهم مقابل ممتلكاتهم التي تضررت أو دُمرت. |
He also condemned the Yemeni authorities' use of violence against the civilian population and called on the Government to protect peaceful protesters, to refrain from brutal violence and to bring those responsible to justice. | UN | وأدان أيضا استخدام السلطات اليمنية للعنف ضد السكان المدنيين ودعا الحكومة إلى حماية المحتجين السلميين، والإحجام عن العنف الوحشي، وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة. |
The Council also expressed its strong support for the good offices mission, and called on the Government to ensure full cooperation with my Special Adviser and the Special Rapporteur. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن دعمه القوي لبعثة المساعي الحميدة، ودعا الحكومة إلى ضمان التعاون الكامل مع مستشاري الخاص والمقرر الخاص. |
The delegation also raised the issue of humanitarian access in Darfur and called on the Government and all relevant parties to ensure freedom of movement for aid workers and peacekeepers. | UN | وأثار الوفد أيضا مسألة وصول المعونة الإنسانية في دارفور، ودعا الحكومة وجميع الأطراف المعنية إلى كفالة حرية التنقل للعاملين في مجالي المعونة الإنسانية وحفظ السلام. |
Council members once again expressed their condolences to the families of the 7 UNAMID troops killed and 17 injured and called on the Government of the Sudan to investigate the attacks. | UN | وقدم أعضاء المجلس مجددا تعازيهم إلى أسر جنود العملية المختلطة السبعة الذين قتلوا والجنود الـ 17 الذين أصيبوا بجروح، ودعوا حكومة السودان إلى التحقيق في هذه الهجمات. |
The Council issued a statement to the press, in which the members condemned in the strongest terms the attack by armed elements on UNOCI, and called on the Government of Côte d'Ivoire to work with all relevant parties to identify the perpetrators and bring them to justice. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه الأعضاء بأشد العبارات الهجوم الذي شنته العناصر المسلحة على العملية، ودعوا حكومة كوت ديفوار إلى العمل مع جميع الأطراف المعنية للكشف عن الجناة وتقديمهم إلى العدالة. |
It deeply regretted the fact that Denmark had chosen not to revise the law, and called on the Government to ensure that the best interest of the child was enforced as the guiding principle in the Act when finding a durable solution for separated children or for children in asylum seeking families. | UN | وأعربت المنظّمة عن قلقها العميق لأن الدانمرك آثرت عدم مراجعة القانون وطلبت إلى الحكومة أن تضمن الحفاظ على مصالح الطفل الفضلى بوصف ذلك المبدأ التوجيهي المنصوص عليه في القانون المذكور عندما يتمّ البحث عن حلٍّ دائم للأطفال المنفصلين عن ذويهم أو لأطفال الأسر التي تلتمس اللجوء. |
They repeated their concern at the policy of forced regroupment and called on the Government of Burundi to allow the affected people to return to their homes with full and unhindered access throughout the process. | UN | وكرروا الإعراب عن قلقهم إزاء سياسة التجميع القسري وناشدوا حكومة بوروندي أن تسمح للأشخاص المعنيين بالعودة إلى ديارهم بشكل كامل ودون عراقيل طيلة مدة العملية. |
He expressed extreme concern about the massive forced displacement of the population in Bujumbura Rural, and called on the Government and all other parties whose actions had given rise to the situation to end the armed conflict and to take measures to ensure that the families could return to their homes as soon as possible. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء التشرد القسري على نطاق واسع للسكان في بوجومبورا الريفية، وطلب إلى الحكومة وإلى جميع الأطراف الأخرى التي أسفرت إجراءاتها عن هذه الحالة، أن توقف النـزاع المسلح وأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة عودة الأسر إلى ديارهم في أسرع وقت ممكن. |
56. She noted that the Frente POLISARIO was complying with international agreements and had freed Moroccan prisoners of war and called on the Government of Morocco to meet its commitments. | UN | 56 - ولاحظت أن جبهة " البوليساريو " تمتثل للاتفاقات الدولية، وأنها أطلقت سراح أسرى الحرب، ودعت حكومة المغرب إلى الوفاء بالتزاماتها. |
On 11 October, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2007/37) in which it stressed the need for dialogue between all concerned parties and called on the Government to address the political, economic, humanitarian and human rights issues of concern to the people of Myanmar. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس البيان الرئاسي (S/PRST/2007/37) الذي شدد فيه على ضرورة الحوار بين جميع الأطراف المعنية، وأهاب بالحكومة تناول القضايا المتعلقة بالحقوق السياسية والاقتصادية والإنسانية التي تشغل بال شعب ميانمار. |