"and called upon states" - Translation from English to Arabic

    • وأهابت بالدول
        
    • ودعت الدول
        
    • ودعا الدول
        
    • ودعوا الدول
        
    • وأهاب بالدول
        
    • وناشد الدول
        
    • وناشدوا الدول
        
    • وطلبت من الدول
        
    • وطالبت الدول
        
    • وطلب إلى الدول
        
    Many delegations welcomed the adoption of the FAO Agreement on Port State Measures and called upon States to become parties to it. UN ورحبت وفود عديدة باعتماد اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء، وأهابت بالدول أن تصبح أطرافا فيه.
    In resolution 68/39, bearing that same title, the Assembly emphasized the fundamental role of the Treaty and called upon States to comply fully with their commitments. UN وقد أبرزت الجمعية، في قرارها 68/39 الذي يحمل نفس العنوان، الدور المركزي للمعاهدة، وأهابت بالدول أن تتقيد تقيداً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها.
    Belgium replaced Canada as coordinator of the Contact Group and called upon States Parties to become champions of universalization in their own regions of the world. UN وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Belgium replaced Canada as coordinator of the Contact Group and called upon States Parties to become champions of universalization in their own regions of the world. UN وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية.
    The resolution, together with the annexed Declaration to Supplement the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, identified a new set of measures for combatting terrorism and called upon States to undertake those measures. UN وقد حدد هذا القرار، الى جانب اﻹعلان المرفق المكمل لﻹعلان المتعلق بالتدابيـر الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤، مجموعة جديدة من التدابير لمكافحة اﻹرهاب، ودعا الدول الى اتخاذ هذه التدابير.
    Human Rights Advocates requested that juveniles serving life in prison be given a chance to be heard by a parole board, and called upon States to commute life sentences to other sentences. UN وطلب المدافعون عن حقوق الإنسان أن يمنح الأحداث الذين يقضون عقوبة السجن مدى الحياة فرصة للاستماع إليهم من قبل مجلس الإفراج المشروط، ودعوا الدول إلى تخفيف أحكام السجن مدى الحياة إلى أحكام أخرى.
    The resolution underscored the significance of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and called upon States to become parties to it as soon as possible. UN وشدد القرار على أهمية اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وأهاب بالدول أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن.
    Delegations welcomed the Niger as the newest party to the Convention and called upon States that had not yet done so to become parties to the Convention. UN ورحبت الوفود بالنيجر، بوصفها أحدث طرف في الاتفاقية، وأهابت بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها.
    It urged States to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary, and called upon States to take all necessary measures to ensure the right of women and girls to the enjoyment of the highest attainable standard of health, including sexual and reproductive health. UN وحثت الدول على سن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وأهابت بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق النساء والفتيات في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    The General Assembly, in resolution 63/185, reaffirmed that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular human rights, refugee and humanitarian law, and called upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism. UN أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 63/185 أنه يتعين على الدول أن تكفل عدم تعارض أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني، وأهابت بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات لدى السلطات الوطنية الضالعة في مكافحة الإرهاب.
    It also reaffirmed that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of all and must not be discriminatory, and called upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law. UN وأكدت من جديد أيضا على ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، وأهابت بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي.
    Ms. de Carvalho expressed gratitude to the contributors to the Voluntary Fund and called upon States to express their support and commitment to indigenous peoples worldwide by making contributions to the Voluntary Fund. UN كما أعربت عن امتنانها للمساهمين في الصندوق ودعت الدول إلى الإعراب عن دعمها للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم والتزامها تجاه تلك الشعوب عن طريق المساهمة في صندوق التبرعات.
    She deplored the absence of specific legal protections for the rights of unaccompanied migrant children and called upon States to implement such protections holistically in the spirit of the Convention on the Rights of the Child. UN وأعربت عن استيائها إزاء عدم وجود سبل حماية قانونية خاصة لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ودعت الدول إلى تنفيذ أوجه الحماية هذه على نحو شامل مستلهمة روح اتفاقية حقوق الطفل.
    It urged States which had not ratified or acceded to the Convention and its Optional Protocol to do so and called upon States parties to withdraw all reservations contrary to the purpose of the Convention. UN وحثت الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على أن تفعل ذلك ودعت الدول الأطراف إلى سحب كل التحفظات التي تناقض مقصد الاتفاقية.
    Mauritius had been among the first States to ratify the former and called upon States which had not done so to ratify that Treaty as soon as possible. UN وذَكَر أن موريشيوس كانت من بين أولى الدول التي صدَّقت على معاهدة بليندابا ودعت الدول التي لم تصدِّق على تلك المعاهدة إلى أن تصدِّق عليها في أقرب وقت ممكن.
    In this and subsequent notes, he stressed the importance of the provisions relating to the transfer of suspects and accused and called upon States not to apply to such transfer, by analogy, existing legislation or bilateral conventions governing extradition. UN وشدد، في هذه المذكرة، وفي مذكرات لاحقة، على أهمية اﻷحكام المتعلقة بنقل المشتبه فيهم والمتهمين ودعا الدول إلى ألا تطبق، على سبيل القياس، ما هو قائم من التشريعات أو الاتفاقيات الثنائية التي تحكم تسليم المجرمين.
    The Council also expressed its concern that attacks against journalists often occur with impunity, and called upon States to ensure accountability and to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. UN وأعرب المجلس أيضًا عن قلقه لأن الاعتداءات على الصحفيين كثيرًا ما تحدث دون أن يتعرّض مرتكبوها للعقاب، ودعا الدول إلى ضمان المساءلة وتهيئة بيئة آمنة للصحفيين تمكّنهم من أداء عملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له.
    He welcomed Conference resolution 4/6 and called upon States parties to make use of the briefings for non-governmental organizations and to strengthen the implementation of article 13 of the Convention. UN ورحَّب بقرار المؤتمر 4/6، ودعا الدول الأطراف إلى الاستفادة من جلسات الإحاطة التي تُنظَّم لصالح المنظمات غير الحكومية، وإلى تدعيم العمل على تنفيذ المادة 13 من الاتفاقية.
    Others stressed the importance of resettlement, especially where repatriation was not an option, and called upon States to increase the number of resettlement opportunities. UN وشدد آخرون على أهمية إعادة التوطين، لا سيما عندما لا تكون العودة إلى الوطن خياراً، ودعوا الدول إلى زيادة عدد فرص إعادة التوطين.
    Moreover, the Conference recommended that States parties establish or strengthen, as appropriate, inter-agency coordination and called upon States parties to consider establishing and maintaining, as appropriate, direct channels of communication between border control agencies and enhancing law enforcement cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى المؤتمر الدولَ الأطراف بأن ترسي عملية تنسيق بين الأجهزة أو تعزّزها، حسب مقتضى الحال، وأهاب بالدول الأطراف أن تنظر في إنشاء قنوات اتصال مباشرة بين أجهزة مراقبة الحدود والمحافظة على تلك القنوات، حسب الاقتضاء، وتعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    The Consortium for Street Children indicated that street children were often victims of violence, police brutality and round-ups and called upon States to repeal legislation prohibiting begging, loitering, vagrancy and running away. UN وأشار الاتحاد من أجل أطفال الشوارع إلى أن أطفال الشوارع كثيراً ما يقعون ضحايا للعنف ولوحشية الشرطة ولحملات المداهمة، وناشد الدول إلغاء التشريع الذي يحظر التسول والتسكع والتشرد والهروب.
    In their 2006 joint declaration on the issue of conflict settlement, the heads of GUAM States acknowledged the necessity of intensifying conflict settlement efforts and called upon States and international institutions to further facilitate, within their competence, the process of conflict settlement in the GUAM area. UN لقد اعترف رؤساء دول غوام، في إعلانهم المشترك بشأن مسألة تسوية الصراعات، بضرورة تكثيف مساعي تسوية الصراعات وناشدوا الدول والمؤسسات الدولية أن تزيد، في نطاق اختصاصاتها، تيسير عملية تسوية الصراعات في منطقة غوام.
    It also welcomed the participation by some of those States in the peace operations deployed in the subregion and called upon States Members of the United Nations and governmental and non-governmental organizations to promote and to facilitate the holding of a training programme on peace operations in the subregion with a view to strengthening the capacity of such units. UN كما رحبت باشتراك بعض هذه الدول في عمليات السلام الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية، وطلبت من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام الجارية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، بغية تعزيز قدرات هذه الوحدات.
    Those delegations also expressed the view that such declarations by States parties would enhance the effectiveness and credibility of the Convention and called upon States parties to the Convention to make such declarations. UN وأعربت تلك الوفود أيضا عن الرأي بأن مثل هذه اﻹعلانات المقدمة من الدول اﻷطراف من شأنها تعزيز فعالية ومصداقية الاتفاقية، وطالبت الدول اﻷطراف في الاتفاقية بتقديم مثل هذه اﻹعلانات.
    5. At the Millennium Summit, the Secretary-General also pleaded on behalf of civilians and innocent victims of armed conflict and called upon States to support his ongoing efforts to strengthen their legal and physical protection. UN 5 - ودافع أيضا الأمين العام، في قمة الألفية، عن المدنيين، وضحايا الصراعات المسلحة الأبرياء، وطلب إلى الدول الأعضاء أن تدعم جهوده الجارية الرامية إلى تعزيز حمايتهم القانونية والجسدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more