"and calling for" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تدعو إلى
        
    • ويدعو إلى
        
    • وإذ يدعو
        
    • وتدعو إلى
        
    • والدعوة إلى
        
    • ودعوا إلى
        
    • وتستدعي
        
    • وإذ يطلب
        
    • وتدعو الى
        
    • وبالدعوة إلى
        
    • ويدعو فيه إلى
        
    Welcoming the adoption by the General Assembly of the United Nations Convention against Corruption and calling for its early entry into force, UN وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن،
    Alarmed at the plight of the civilian population throughout the country, and calling for its protection, UN وإذ تثير جزعها المحنة التي يعيشها السكان المدنيون في كل أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    We will have before us shortly an unprecedented draft resolution against nuclear testing and calling for moratoriums on nuclear testing. UN وسيعرض علينا قريبا مشروع قرار لم يسبق له مثيـــل يعارض التجارب النوويــــة ويدعو إلى وقف اختياري للتجارب النووية.
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, and calling for the cessation of all acts of violence, including all acts of terror, provocation, incitement and destruction, and all firing of rockets, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    " Recognizing the universal importance of good governance and the fight against corruption, and calling for zero tolerance for bribery and corruption, UN ' ' وإذ تسلم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الرشوة والفساد،
    Proposing amendments and calling for a vote are not likely to help us resolve the issues at hand. UN فمن المستبعد أن يساعدنا اقتراح التعديلات والدعوة إلى إجراء تصويت على حل المسائل قيد النظر.
    while welcoming some recent steps and calling for early action by the relevant international bodies and by Governments. UN ودعوا إلى اتخاذ إجراءات مبكرة من جانب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومن جانب الحكومات.
    Alarmed at the plight of the civilian population throughout the country, and calling for its protection, UN وإذ تثير جزعها المحنة التي يعيشها السكان المدنيون في كل أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    Alarmed at the plight of the civilian population throughout the country, and calling for its protection, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    Alarmed at the plight of the civilian population throughout the country, and calling for its protection, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    Matti is lying in blood, wounded, moaning and calling for his mother. Open Subtitles ماتي هو الكذب في الدم، أصيب بجروح، يئن ويدعو إلى والدته.
    We welcome your recent statement urging restraint and calling for a political solution of the Kashmir dispute. UN إننا نرحب ببيانكم اﻷخير الذي يحث على ضبط النفس ويدعو إلى حل سلمي للنزاع حول كشمير.
    Afterwards, the President made a further statement to the press condemning the continued violence, expressing concern at its grave humanitarian consequences and calling for an early resumption of negotiations in pursuit of a political settlement. UN وبعد ذلك، أدلى الرئيس ببيان آخر للصحافة يدين فيه استمرار العنف، ويعرب عن قلقه إزاء العواقب اﻹنسانية الوخيمة المترتبة عليه، ويدعو إلى استئناف المفاوضات في وقت مبكﱢر سعيا للتوصل إلى تسوية سياسية.
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, and calling for the cessation of all acts of violence, including all acts of terror, provocation, incitement and destruction, and all firing of rockets, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Welcoming the withdrawal from Heglig of the army of South Sudan, and calling for the immediate cessation of aerial bombardments by the Sudanese Armed Forces against South Sudan, UN وإذ يرحب بسحب جيش جنوب السودان من هجليج، وإذ يدعو إلى وقف عمليات القصف الجوي التي تقوم بها القوات المسلحة السودانية ضد جنوب السودان على الفور،
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians, and calling for the cessation of all acts of violence, including all acts of terror, provocation, incitement and destruction, and all firing of rockets, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Recognizing the universal importance of good governance and the fight against corruption and calling for zero tolerance for corruption in all its forms, including bribery, as well as the laundering of proceeds of corruption and other forms of economic crime, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    Recognizing the universal importance of good governance and the fight against corruption and calling for zero tolerance for corruption in all its forms, including bribery, as well as the laundering of proceeds of corruption and other forms of economic crime, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    The Cluster members presented a joint concept note describing the aims of the Cluster and calling for more attention on and support to issues of trade and productivity in development cooperation programmes and projects. UN وعرض أعضاء المجموعة مذكرة تتضمن مفهوماً مشتركاً وتصف أهداف المجموعة وتدعو إلى مزيد من الاهتمام بقضايا التجارة والإنتاجية ودعمها عند وضع برامج ومشاريع التعاون.
    Since the Committee was a subsidiary body with a subsidiary mandate, it could do little beyond pursuing an end to hostilities and calling for the resumption of negotiations. UN ولما كانت اللجنة هيئة فرعية ذات ولاية فرعية، فإنها لا تستطيع أن تفعل الكثير اللهم إلا الحث على إنهاء الأعمال القتالية والدعوة إلى استئناف المفاوضات.
    In every region, without exception, people are mobilizing to voice their most resolute opposition to the war and calling for peace. UN وفي كل منطقة دون استثناء، يحتشد الناس للإعراب عن معارضتهم بأقصى عزم للحرب، والدعوة إلى السلام.
    All Council members delivered statements after the adoption welcoming the result and calling for full implementation. UN وأدلى جميع أعضاء المجلس ببيانات بعد اعتماد القرار أعربوا فيها عن ترحيبهم بالنتيجة ودعوا إلى تنفيذه بالكامل.
    Reaffirming that the rights of children require special protection, and calling for continuous improvement of the situation of children without distinction, as well as for their development and education in conditions of peace and security, UN وإذ تؤكد من جديد أن حقوق الأطفال تتطلب حماية خاصة، وتستدعي الاستمرار في تحسين حالة الأطفال دون تمييز، فضلاً عن تنشئتهم وتربيتهم في كنف السلم والأمن،
    Reiterating its serious concerns about the lack of substantive progress towards a settlement of the disputed issue of Prevlaka in the continuing bilateral negotiations between the parties pursuant to the Agreement on Normalization of Relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia of 23 August 1996 (S/1996/706, annex), and calling for the resumption of discussions, UN وإذ يكرر تأكيد بالغ قلقه إزاء عدم إحراز تقدم ملموس نحو تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها في المفاوضات الثنائية المستمرة بين الطرفين عملا باتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المبرم في 23 آب/أغسطس 1996 S/1996/706) ، المرفق)، وإذ يطلب استئناف المناقشات،
    The consultations review available information and prepare brief reports listing cases likely to give rise to new mass flows and calling for preventive or mitigating measures. UN وتستعرض هذه المشاورات المعلومات المتوفرة وتعد تقارير موجزة تبين فيها الحالات التي من اﻷرجح أن ينشأ عنها تدفقات جماعية جديدة وتدعو الى اتخاذ تدابير وقائية أو للتخفيف من حدة الحالة.
    For that reason, the G-20 has supported the economic growth of developing countries by identifying the lack of infrastructure as the main bottleneck in Africa, fighting volatile food prices, making agricultural research and innovation key concerns and calling for the implementation of social protection systems. UN ولذلك السبب، دعمت مجموعة العشرين نمو البلدان النامية بتحديد انعدم البنية الأساسية باعتباره العقبة الرئيسية في أفريقيا، وبمكافحة تقلب أسعار السلع الغذائية، وبجعل إجراء البحوث الزراعية والابتكار اهتمامين رئيسيين وبالدعوة إلى تنفيذ نظم الحماية الاجتماعية.
    The United Nations Secretary-General issued a statement the following day deploring the attack, reminding the Government of its written pledge to him on 22 October 1997 to ensure the protection of political leaders and calling for a dialogue to resolve outstanding disputes. UN وأصدر الأمين العام للأمم المتحدة بيانا في اليوم التالي يشجب فيه الهجوم، ويذكر فيه الحكومة بتعهدها الكتابي الموجه إليه يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بأن تكفل حماية الزعماء السياسيين ويدعو فيه إلى إقامة حوار لتسوية المنازعات المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more