"and calm in" - Translation from English to Arabic

    • والهدوء في
        
    • الفراغ والهدوء كأنهما
        
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    It is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    I also welcome the other members of the Bureau and wish you all a great deal of wisdom and calm in carrying out the work. UN وأرحب أيضا بأعضاء المكتب الآخرين وأتمنى لكم جميعا قدرا وافرا من الحكمة والهدوء في انجاز العمل.
    Full respect for the integrity of the Blue Line is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN ويشكل الاحترام الكامل لسلامة الخط الأزرق عاملا بالغ الأهمية في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    So flat and calm in the wake of all that churning ugly luckless battle. Open Subtitles لذا الفراغ والهدوء كأنهما معركة ضارية لا حظّ فيها.
    Full respect for the Blue Line in its entirety is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN إن الاحترام التام لكامل الخط الأزرق عامل حيوي في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    These courageous and noble people are working towards a lofty goal in difficult conditions and are making their weighty contribution to the achievement of national accord and the establishment of peace and calm in our country. UN فأفرادها البواسل والنبلاء يعملون لتحقيق هدف سام في ظروف قاسية ويقدمون إسهامهم الضخم في تحقيق الوفاق الوطني وإقرار السلام والهدوء في بلدنا.
    At the same time, we had to ensure that the brutal violence would not spread and to preserve peace and calm in the border areas, preventing any outbreak of emotions, passions and extremism that could lead to unpredictable results. UN وفي الوقت نفسه، كان علينا أن نكفل عدم انتشار العنف الوحشي والمحافظة على السلام والهدوء في المناطق الحدودية، ومنع أي احتدام للمشاعر والتعصب والتطرف التي يمكن أن تؤدي إلى نتائج لا تحمد عقباها.
    In order for it to be effective, that mechanism could, under the aegis of the United Nations, take the form of a multinational interposed force between the Palestinian and Israeli parties with a view to ensuring stability and calm in the region and supervising respect for mutual commitments as spelled out in the road map. UN وتلك الآلية، حتى تكون فعالة، يمكن أن تتمثـل في قوة متعددة الجنسيات تعمل تحت رعاية الأمم المتحدة، للفصل بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي، بغرض ضمان الاستقرار والهدوء في المنطقة، ورصـد احترام الطرفين لالتزاماتهما المتبادلة كما وردت في خارطـة الطريق.
    We are ready to assume all our responsibilities and make our contribution to peacefully settling those conflicts and ensuring security and calm in a region traumatized by military confrontations and with interests at stake that are not necessarily the same as those of the parties engaged in combat. UN ونحن على استعداد للاضطلاع بجميع مسؤولياتنا وتقديم اسهامنا لتسوية تلك الصراعات على نحو سلمي وضمان تحقيق اﻷمن والهدوء في منطقة انهكتها الصراعات المسلحة، منطقة هي مثار مصالح لا تطابق بالضرورة مصالح اﻷطراف المنخرطة في القتال.
    She hoped that legislation would be implemented to facilitate access by Palestine refugees in Lebanon to the labour market and reaffirmed the Palestinian leadership's continued cooperation with the Government of Lebanon to ensure security and calm in the camps, and the need for respect by all for the sovereignty and political independence of Lebanon. UN وأعربت عن أملها في أن ينفذ تشريع لتيسير وصول اللاجئين الفلسطينيين في لبنان إلى سوق العمل وأكدت من جديد تعاون القيادة الفلسطينية المستمر مع حكومة لبنان لضمان الأمن والهدوء في المخيمات، وضرورة احترام الجميع لسيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    Respect for the Blue Line is not only a requirement under resolution 1701 (2006) but also a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN إن احترام الخط الأزرق ليس شرطاً منصوصاً عليه في القرار 1701 (2006) فحسب، بل هو كذلك عامل حاسم للحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    So flat and calm in the wake of all that churning ugly luckless battle. Open Subtitles لذا الفراغ والهدوء كأنهما معركة ضارية لا حظّ فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more