"and camps" - Translation from English to Arabic

    • والمخيمات
        
    • ومخيمات
        
    • والمعسكرات
        
    • ومعسكرات
        
    • ومخيماتهم
        
    • ومعسكراتها
        
    • وفي المخيمات
        
    • وفي مخيمات
        
    • ومخيماتها
        
    He visited the Omanthai Checkpoint and met with internally displaced persons at transit sites and camps in Vavunyia, including Menik Farm. UN وزار نقطة تفتيش أومانثاى، واجتمع مع المشردين داخليا في المواقع والمخيمات الانتقالية في فافونيا، بما في ذلك مزرعة مينيك.
    No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. UN لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق.
    With the expansion of the Mission and the establishment of new offices and camps throughout Haiti, it is proposed that the capacity of the Section be strengthened by additional temporary positions. UN ونظرا لتوسيع نطاق البعثة وإنشاء مكاتب ومخيمات جديدة في شتى أنحاء هايتي، يُقترح تعزيز قدرة القسم بوظائف مؤقتة إضافية.
    This has extended to the setting up and temporary management of refugee centres and camps. UN وقد اشتمل ذلك على إقامة مراكز ومخيمات للاجئين وإدارتها بصفة مؤقتة.
    They also participate in local, Arab and international sports and Olympic competitions and in Scout activities and camps. UN الخ، كما تشارك في الدورات الرياضية والأولمبية على الصعيد المحلي والعربي والدولي وكذلك في الأنشطة والمعسكرات الكشفية.
    Children are mostly recruited from schools, madrasas and camps for internally displaced persons inside Somalia and from refugee camps in neighbouring countries. UN وفي معظم الحالات يتم تجنيد الأطفال من المدارس والكتاتيب ومعسكرات المشردين داخلياً في الصومال ومن مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    All forward bases and camps were handed over to the Government of Chad designated department with full satisfaction UN سُلمت جميع القواعد والمخيمات الأمامية إلى الإدارة المعنية في حكومة تشاد مع الارتياح الكامل
    In cells and camps, terrorists are plotting further destruction and are building new bases for their war against civilization. UN فالإرهابيون في الخلايا والمخيمات عاكفون على تدبير المزيد من الدمار وإقامة قواعد جديـــدة يشنون منها حربهم على الحضارة.
    Unfortunately, many obstacles of all kinds prevent it from fully carrying out its humanitarian missions, thereby making the situation of refugees in the Occupied Palestinian Territories and camps established in Lebanon even more difficult. UN ولكن للأسف هناك عراقيل كثيرة من شتى الأنواع تمنعها من تنفيذ مهماتها الإنسانية تنفيذا تاما، ومن ثم تزيد من صعوبة حالة اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة والمخيمات القائمة في لبنان.
    The majority of villages and camps in the West Bank and the Gaza Strip have no access to the telecommunications network. UN ولا تتوفر للسواد اﻷعظم من القرى والمخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزة امكانية استخدام شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    For this purpose, Information Centres in all Vietnamese detention centres and camps will be strengthened with adequate community facilities, information equipment and material on life in Viet Nam. UN ولهذا الغرض، ستعزز مراكز اﻹعلام في جميع مراكز الاحتجاز والمخيمات الفييتنامية بالمرافق المجتمعية المناسبة، ومعدات ومواد اﻹعلام عن الحياة في فييت نام.
    Please also provide information on reports of the forced closure of facilities and camps for displaced persons in Khartoum and Gezira. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التقارير التي تفيد باستخدام القوة عند إغلاق مساكن ومخيمات اللاجئين في الخرطوم ومنطقة الجزيرة.
    Over 20,000 people reportedly had to leave the forest, fleeing to villages and camps in the vicinity. UN وتشير التقارير إلى أن ما يزيد على 000 20 شخص غادروا الغابة ولجأوا إلى قرى ومخيمات مجاورة.
    The Commission monitored detention centres and prisons, hospitals and schools and camps for internally displaced persons and refugees. UN فقد رصدت اللجنة مراكز الاحتجاز والسجون، والمشافي والمدارس، ومخيمات المشردين داخلياً واللاجئين.
    The Panel documented attacks on villages and camps for internally displaced persons that led to casualties and deaths. UN وقام الفريق بتوثيق الهجمات التي شُنت على القرى ومخيمات اللاجئين وأدت إلى سقوط جرحى وقتلى.
    Wherever necessary, ICRC set up reception centres and camps, sent delegates to sensitive areas, housed displaced persons and visited places of detention. UN وتقوم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حيثما يتطلب اﻷمر ذلك، بانشاء مراكز استقبال ومخيمات وترسل مندوبين الى المناطق الحساسة وتهيئ مساكن للمشردين وتزود أماكن الاحتجاز.
    The accelerated repatriation was unforeseen and emergency activities, such as building transit centres and camps, became unnecessary after the refugees' departure. UN ولم تكن العودة العاجلة للاجئين متوقعة ولم تعد الأنشطة الطارئة مثل بناء مراكز العبور والمعسكرات لازمة بعد رحيل اللاجئين.
    There are no refugee camps in Khartoum. The State deals with and regards these homes and camps as makeshift shelters constructed on State-owned territory. UN لا يوجد في الخرطوم معسكرات للاجئين وهذه المساكن والمعسكرات تتعامل معها الدولة على اعتبار أنها مساكن عشوائية تم بناؤها على أراضي الدولة.
    :: Provision of sanitation services for all 58 premises and camps, including sewage and garbage collection and disposal UN :: توفير خدمات الصرف الصحي للمواقع والمعسكرات الـ 58 جميعها، بما في ذلك خدمات الصرف وجمع النفايات والتخلص منها
    We are working to set up mobile hospitals and dispensaries, medical and health-care programmes for women and children and camps to fit artificial limbs. UN ونعمل على إقامة مستشفيات وعيادات متنقلة وبرامج للرعاية الطبية والصحية للمرأة والطفل ومعسكرات لتركيب الأطراف الاصطناعية.
    At one point, over 5,000 refugees were sheltering in UNRWA schools because of the fighting in their villages and camps. UN ولاذ في وقت من الأوقات ما يفوق 000 5 لاجئ بمدارس الوكالة بسبب القتال الدائر في قراهم ومخيماتهم.
    The Force provided shelter, food, medical assistance and other services to the civilians who had sought protection at its positions and camps. UN ووفرت القوة المأوى والغذاء والمساعدة الطبية وغيرها من الخدمات للمدنيين الذين احتموا في مواقعها ومعسكراتها.
    27. There are more than 1.5 million IDPs in the country at large, most of whom reside with relatives and friends in provincial capitals and camps at Herat. UN ٢٧ - يوجد ما يزيد على ١,٥ مليون من المشردين داخليا في البلد عموما، يقيم معظمهم مع أقاربهم وأصدقائهم في عواصم اﻷقاليم وفي المخيمات في هيرات.
    The programme continues to play a useful role in diffusing conflicts in impoverished, violence-affected neighbourhoods and camps for internally displaced persons. UN ولا يزال البرنامج يقوم بدور مفيد في نزع فتيل النزاعات في الأحياء الفقيرة المتضررة من العنف وفي مخيمات المشردين داخليا.
    The requirement calls for a cellular telephone system, which will be supplemented by rural telephones, to allow for communication between the zones and subzones in Somalia where UNOSOM II offices and camps are located. UN ٨٨ - وهذا الاحتياج يتطلب شبكة هواتف خلوية تكملها هواتف ريفية تسمح بالاتصال بين مناطق الصومال ومناطقه الفرعية التي توجد بها حاليا مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومخيماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more