"and can provide" - Translation from English to Arabic

    • وضمان قدرتهم على توفير
        
    • ويمكن أن توفر
        
    • وتمكينهم من تقديم
        
    • كما يمكن أن توفر
        
    • ويمكنها توفير
        
    • ويستطيعون تقديم
        
    • وقدرتهم على تقديم
        
    • ولكي يتسنى لهم تقديم
        
    • ويمكن أن يوفر
        
    • وقدرتهم على توفير
        
    The Committee recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, and health-service providers, in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية للمسؤولين في السلك القضائي والموظفين الحكوميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الملائم للضحايا.
    The Committee recommends the implementation of training for parliamentarians, the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, and health-service providers in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية للبرلمانيين، والمسؤولين في سلك القضاء والموظفين العموميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون، ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الملائم للضحايا.
    At the same time, transport infrastructure is very durable and can provide services and benefits for decades or even generations. UN وفي الوقت نفسه، تتسم البنية الأساسية للنقل بأنها معمرة، ويمكن أن توفر الخدمات والمنافع لعقود أو حتى لأجيال.
    Yet biomass energy flows are very useful methods of representing data and can provide a good overview of national, regional, and local conditions and opportunities for energy provision and saving. UN ومع ذلك فإن تدفقات طاقة الكتلة الاحيائية طرائق مفيدة جدا لتمثيل البيانات ويمكن أن توفر لمحة جيدة للظروف والفرص الوطنية واﻹقليمية والمحلية لتوفير الطاقة والاقتصاد في استهلاكها.
    The Committee recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, and health-service providers, in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع بتدريب القضاة والمسؤولين العامين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من تقديم الدعم للضحايا.
    Voluntary familiarization visits can provide opportunities to improve international understanding of a State's processes and procedures for space activities, including dual-use and military activities, and can provide context for the development and implementation of notifications and consultations. UN يمكن للزيارات التعريفية الطوعية أن تتيح فرصاً لتحسين الفهم الدولي للعمليات والإجراءات التي تقوم بها دولة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية العسكرية والمزدوجة الاستخدام، كما يمكن أن توفر سياقا لوضع وتنفيذ الإخطارات والمشاورات.
    National reports provide additional data on the situation of the country on a regular basis and can provide data to evaluate changes in indicators over time. UN (ج) وتوفر التقارير الوطنية بيانات إضافية عن الحالة في البلد على أساس منتظم ويمكنها توفير البيانات لتقييم التغييرات في المؤشرات مع مرور الوقت.
    This implies the use of agents who are widely dispersed throughout the country and can provide services at the local level. UN وهذا الجانب يدلّ ضمناً على استخدام واسطة الوكلاء الذين ينتشرون في جميع أنحاء البلد ويستطيعون تقديم خدمات على الصعيد المحلي.
    The Committee further recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel and health-service providers, ensuring that they are sensitized to all forms of violence against women, in particular domestic violence, and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ برامج تدريبية للقضاة والموظفين العامين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية، لضمان توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وقدرتهم على تقديم الدعم الملائم للضحايا.
    The Committee recommends the implementation of training for parliamentarians, the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel and health-service providers, ensuring that they are sensitized to all forms of violence against women, in particular domestic violence, and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتوفير التدريب لأعضاء البرلمان وموظفي جهاز القضاء والمسؤولين العموميين، ولا سيما موظفو إنفاذ القانون، ومقدمو الرعاية الصحية، لضمان توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي، ولكي يتسنى لهم تقديم الدعم الكافي للضحايا.
    The establishment of such zones in other parts of the world is a goal of the international community, and we believe that the holding of such a conference will contribute to highlighting the subject and can provide a reference point and benchmark for other regions. UN وإنشاء مناطق كهذه في أجزاء أخرى من العالم هدف للمجتمع الدولي ونعتقد أن عقد هذا المؤتمر سيسهم في إبراز الموضوع ويمكن أن يوفر نقطة مرجعية ومعيارا للمناطق الأخرى.
    The Committee recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel and health-service providers, ensuring that they are sensitized to all forms of violence against women, in particular domestic violence, and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية لموظفي الجهاز القضائي والموظفين الحكوميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين، ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الملائم للضحايا.
    The Committee recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, and health-service providers, in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية للمسؤولين في السلك القضائي والموظفين الحكوميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الملائم للضحايا.
    The Committee recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, and health-service providers in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية للمسؤولين في السلطة القضائية والموظفين الحكوميين، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون ومقدمي الخدمات الصحية لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الكافي للضحايا.
    The Committee recommends the implementation of training for parliamentarians, the judiciary and public officials, particularly law enforcement personnel, and for health-service providers so as to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية للبرلمانيين، والمسؤولين في السلك القضائي والمسؤولين العامين، لا سيما لموظفي إنفاذ القوانين، ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الملائم للضحايا.
    The Committee recommends the expansion of training activities and programmes for parliamentarians, the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, and for health-service providers, so as to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق الأنشطة والبرامج التدريبية الموجهة للبرلمانيين ومسؤولي الجهاز القضائي والمسؤولين الحكوميين، ولا سيما لموظفي إنفاذ القوانين، ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على توفير الدعم الملائم للضحايا.
    45. Academic institutions also provide an essential source of information and can provide appropriate genderbased analyses of racial discrimination. UN 45- وتوفر المؤسسات الأكاديمية كذلك مصدراً أساسياً للمعلومات ويمكن أن توفر تحاليل جنسانية مناسبة للتمييز العنصري.
    On the basis of last year's negotiations, delegations now have a working paper of the Chair, which carefully identifies and addresses the fundamental issues in the field of nuclear disarmament and can provide a good basis for the further work of the Group. UN وبناء على مفاوضات العام الماضي، أمام الأعضاء الآن ورقة عمل قدمها الرئيس، تحدد وتتناول بعناية المسائل الأساسية في مجال نزع السلاح النووي ويمكن أن توفر أساسا طيبا لمواصلة عمل الفريق.
    The Committee recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel, and health-service providers, in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع بتدريب القضاة والمسؤولين العامين، ولا سيما موظفي إنفاذ القوانين ومقدمي الخدمات الصحية لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكينهم من تقديم الدعم للضحايا.
    The Committee recommends the expansion of training activities and programmes for public officials, in particular law enforcement personnel and health-service providers, as well as the British Medical Association, so as to ensure that they are sensitized to the issue and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق الأنشطة والبرامج التدريبية التي تشمل المسؤولين الرسميين ولا سيما أفراد إنفاذ القانون ومقدمو الخدمات الصحية، فضلا عن الرابطة الطبية البريطانية، بما يضمن توعيتهم بهذه القضية وتمكينهم من تقديم الدعم الكافي إلى الضحايا.
    The Committee recommends the implementation of training for the judiciary and public officials, in particular law enforcement personnel and health-service providers, in order to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ تدريبات للموظفين القضائيين والعامين، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون ومقدمي الخدمات الصحية، بهدف كفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وقدرتهم على توفير الدعم الكافي للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more