"and cannot be" - Translation from English to Arabic

    • ولا يمكن
        
    • ولا يجوز
        
    • والتي لا يمكن
        
    • وما لا يمكن
        
    • ويتعذر
        
    • وأنه لا يمكن
        
    • وغير قابل
        
    • بحيث لا يمكن
        
    • ولا يمكنها
        
    • العضوي غير
        
    • و لا يمكن
        
    • ولا يُمْكن أنْ
        
    • ولم يعد من الممكن
        
    • كما أنه لا يمكن
        
    But Earth is our home and cannot be turned into merchandise. UN ولكن الأرض هي وطننا ولا يمكن أن تتحول إلى سلعة.
    The privilege against self-incrimination is personal and cannot be claimed by an individual who himself is not at risk of criminal prosecution. UN والحق في عدم تجريم النفس حق شخصي ولا يمكن أن يحتج به شخص لا يكون هو نفسه عرضة للمقاضاة الجنائية.
    I am sure, however, that the international community will be able to find a solution -- a solution that is not and cannot be purely military. UN غير أني على ثقة من أن المجتمع الدولي سيكون قادرا على إيجاد حل لها، حل ليس عسكريا تماما ولا يمكن أن يكون كذلك.
    Since various Parties provided information on stockpiles and on quantities treated, they do not correspond and cannot be compared. UN ونظرا لأن مختلف الأطراف قدمت معلومات عن المخزونات وعن الكميات المعالجَة، فإنها غير متوافقة ولا يمكن مقارنتها.
    The crisis of the earthquake in Haiti is not something that happens regularly and cannot be addressed with business-as-usual policies. UN والأزمة الناجمة عن الزلزال الذي وقع في هايتي أمر يحصل بصورة منتظمة ولا يمكن معالجتها بسياسات العمل كالمعتاد.
    The existence of a causal link between the sponsoring State's failure and the damage is required and cannot be presumed. UN إن ووجود علاقة سببية بين عدم امتثال الدولة الراعية المزكية والضرر الحاصل هو أمر مطلوب يلزم إثباته ولا يمكن افتراضه.
    Cuba maintains that the use of nuclear weapons is completely immoral and cannot be justified by any concept or security doctrine. UN وتصر كوبا على أن استخدام الأسلحة النووية أمر غير أخلاقي تماما ولا يمكن تبريره بأي مفهوم أو مذهب أمني.
    Rape is not classified as a separate offence in the current penal code and cannot be prosecuted under any act. UN ولا يُصنَّف الاغتصاب في قانون العقوبات الحالي على أنه جريمة منفصلة ولا يمكن مقاضاة مرتكبه بموجب أي قانون.
    Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. UN وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق.
    The responsibility for arguing its case conclusively and consistently lies with each country's insurance sector itself and cannot be delegated. UN ويضطلع كل قطاع من قطاعات التأمين في البلد بشرح حالته الخاصة شرحا مقنعا ومتماسكا ولا يمكن تفويض طرف آخر بذلك.
    This is unacceptable and cannot be allowed to continue. UN وهذا غيــــر مقبول ولا يمكن أن نسمح باستمراره.
    They are inviolable and cannot be held liable at any time for the opinions they express or the votes they cast. UN ويتمتعون بالحصانة ولا يمكن مساءلتهم في أي وقت عن اﻵراء التي يعبرون عنها أو عن اﻷصوات التي يدلون بها.
    Much of what has happened is irreparable and cannot be forgotten. UN إن الكثير مما جرى يتعذر إصلاحه ولا يمكن أن ينسى.
    Adjustment problems of production are not just a function of longer adjustment periods, and cannot be resolved by such means alone. UN وليست مشاكل تكييف الإنتاج مجرد مهام تتحقق عبر فترات تكيف أطول أجلاً، ولا يمكن أن تحل بهذه الوسيلة فقط.
    This aspect then affects the entire economy, and cannot be ignored when setting the minimum monthly wage. UN ويؤثر هذا العامل على الاقتصاد بأسره، ولا يمكن تجاهله لدى تحديد الحد الأدنى للأجر الشهري.
    The Security Council is not, and cannot be, effective given its current composition and methods of work. UN ولا يتسم مجلس الأمن بالفاعلية، ولا يمكن له ذلك، بالنظر إلى تكوينه الحالي ومناهج عمله.
    This is a phenomenon that is not confined to and cannot be identified with any particular geography, religion, race or culture. UN وهذه ظاهرة ليست مقصورة على منطقة جغرافية أو دين أو عرق أو ثقافة بعينها، ولا يمكن إلصاقها بأي منها.
    It shares the same style and content policy regarding what can and cannot be placed on the site. UN وهو يسير على نفس الأسلوب وسياسة المحتوى فيما يتعلق بما يمكن ولا يمكن نشره على الموقع.
    They have right to physical integrity and cannot be subject to tortures or cruel or inhuman treatments. UN ويتمتعون بالحق في السلامة الجسدية ولا يجوز إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية.
    For example, occupational data on government are difficult to obtain and cannot be easily weighted. UN فمثلا، يصعب الحصول على البيانات المهنية المتعلقة بالحكومة والتي لا يمكن ترجيحها بسهولة.
    Issue personal letters of delegation that clearly spell out what can and cannot be done. UN إصدار رسائـــل تفويض شخصية تبين بوضــوح ما يمكــن عملـه وما لا يمكن عمله
    He has since fled to his country of origin and cannot be located. UN وقد فر إلى بلده الأصلي ويتعذر معرفة مكان وجوده.
    The parent company contends that it is only a shareholder and cannot be held responsible for the wrongdoing of its subsidiaries. UN وتدعي الشركة الأم أنها حاملة أسهم فقط، وأنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عمل غير مشروع تقوم به شركاتها الفرعية.
    This decision of the Bishkek City Court, according to the author, is final and cannot be appealed any further. UN ووفقاً لصاحب البلاغ إن قرار محكمة مدينة بيشكيك هذا نهائي وغير قابل للاستئناف مرة أخرى.
    This information is rendered anonymous and cannot be linked to any specific person. UN ويحتفظ بهذه المعلومات دون الكشف عن هوية أصحابها بحيث لا يمكن نسبتها لأي شخص بعينه.
    Thus, weapons of mass destruction are not and cannot be produced in Turkey. UN ومن ثم فإن تركيا لا تنتج أسلحة الدمار الشامل، ولا يمكنها القيام بذلك.
    As a natural fat has extremely low acidity and cannot be classified as a hazardous acid under the terms of Annex I Y34 UN بحد أقصى 7 غرامات حد أقصى 0.10 هالوجين بيتيل المطاط مركبات الهالوجين العضوي غير تلك الواردة في المرفق الأول باتفاقية بازل
    Grand jury proceedings are under seal and cannot be made public, no matter how clever. Open Subtitles اجراءات هيئة المحلفين الكبرى سرية و لا يمكن ان تعلن، مهما بلغت من الدهاء
    That is a security matter and cannot be discussed. Open Subtitles انها مسألة أمنِ ولا يُمْكن أنْ تناقشَ.
    The possibility of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and cannot be excluded as an imminent reality. UN وقد ارتفعت احتمالات حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية أو مكوناتها ارتفاعاً شديداً، ولم يعد من الممكن استبعادها كونها أمراً واقعاً لا محالة.
    The Bureau's proposals should be subject to wide—ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. UN وينبغي إخضاع مقترحات المكتب لفحص مكثف واسع النطاق، كما أنه لا يمكن النظر فيها بصورة مجزأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more