"and capability to" - Translation from English to Arabic

    • والقدرة على
        
    • وقدرتهم على
        
    • ومقدرتها على
        
    At the operational and tactical level, robustness meant the willingness and capability to deter and confront attempts to undermine a mission's mandate. UN وعلى الصعيدين التشغيلي والتكتيكي، يعني الردع توفر الاستعداد والقدرة على ردع محاولات تقويض ولاية البعثة والتصدي لها.
    UNDP has experience and capability to take on specialized tasks and to develop programmes that mobilize and deliver additional resources. UN لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخبرة والقدرة على القيام بمهام خاصة ووضع برامج تعبئ وتحقق موارد إضافية.
    Capacity and capability to identify, prevent and manage biosecurity risks and threats; UN :: الأهلية والقدرة على تحديد المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الأمن البيولوجي ودرئها وإدارتها؛
    This is easily said, but the subject includes the question of improving the skill and ability to exercise foresight and act with dispatch, as well as of building up the capacity and capability to move with greater coordination. UN إن من السهل قول هذا، إلا أن الموضوع يتضمن مسألة تحسين المهارة والقدرة على ممارسة بعد النظر والتصرف بسرعة، فضلا عن بناء الطاقة واﻹمكانيات للتحرك بتنسيق أكبر.
    22. The vulnerability of the populations potentially affected by these climate changes in the 21st century varies according to their degree of development and capability to adapt. UN 22- وتختلف سرعة تأثر السكان الذين يمكن أن يتأثروا بهذه التغيرات المناخية في القرن الحادي والعشرين بحسب مستواهم من حيث التنمية وقدرتهم على التكيف.
    African Union Commission, Economic Commission for Africa and African Development Bank to continue working diligently towards ensuring that the ClimDev-Africa programme benefits African countries and regional economic communities, and enhances Africa's capacity and capability to meet the continent's developmental challenges arising from climate change. UN يهيب بمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وصندوق التنمية الأفريقي مواصلة العمل الدؤوب من أجل ضمان أن يحقق برنامج تسخير المناخ لأغراض التنمية في أفريقيا منافع للبلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية ويعزّز قدرة أفريقيا ومقدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية في القارة الناجمة عن تغير المناخ؛
    This is mainly owing to the lack of funding but also to the lack of resources and capability to conduct such studies, especially at the local and national levels. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الافتقار إلى التمويل، بل يعزى أيضا للافتقار إلى الموارد والقدرة على إجراء هذه الدراسات، لا سيما على الصعيدين المحلي والوطني.
    The Board, however, drew attention to slow progress in the development of the skills, capacity and capability to adopt different working practices across the Organization. UN غير أن المجلس لفت الانتباه إلى بطء التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات والمهارات والقدرة على اعتماد ممارسات عمل مختلفة على نطاق المنظمة.
    27. Speakers endorsed the need to build capacity and capability to address noncommunicable diseases among health professionals. UN 27 - وأيد المتكلمون ضرورة بناء القدرات والقدرة على معالجة الأمراض غير المعدية بين المهنيين في مجال الصحة.
    Around 200 extremist networks are currently under investigation, some of which have both the intent and capability to carry out attacks against the UK or UK interests overseas. UN ويوجد اليوم نحو 200 شبكة متطرفة يحقَّق بشأنها، وبعضها لديها النية والقدرة على الهجوم على المملكة المتحدة أو مصالحها في الخارج.
    It is an undeniable fact that the mercenary group possesses the potential and capability to impede the implementation of any peace process in the country. UN ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن الجماعة المرتزقة هذه لديها اﻹمكانية لتعويق تنفيذ أي عملية سلم في البلد والقدرة على ذلك.
    The advantages provided by GPS included fairly uniform accuracy worldwide, three-dimensional position and velocity, and capability to support an unlimited number of users. UN فمن المزايا التي يوفرها النظام العالمي لتحديد المواقع التساوي إلى حد كبير في مستوى الدقة على نطاق العالم، والتحديد الثلاثي الأبعاد للموقع والسرعة، والقدرة على دعم عدد غير محدود من المستعملين.
    Nuclear weapons should not imply political clout and capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. UN وحيازة الأسلحة النووية ينبغي ألا يعني امتلاك النفوذ السياسي والقدرة على تشكيل أحداث العالم والتأثير فيها، أو تغيير قرارات دول ذات سيادة.
    Meanwhile, I welcome the Mission's efforts to engage with humanitarian partners who have the competence and capability to provide more sustained support. UN وفي الوقت ذاته، أرحب بما تبذله البعثة من جهود نحو العمل مع الشركاء الإنسانيين الذين لديهم الكفاءة والقدرة على توفير مزيد من الدعم المستدام.
    Key priorities and next steps have been identified to help clarify these matters and to obtain a clearer understanding of the identity and role played by certain persons of interest who may have had a motive, opportunity and capability to carry out the attack. UN وقد تم تحديد الأولويات الأساسية والخطوات التالية للمساعدة في توضيح هذه المسائل وتكوين صورة أوضح عن هوية ودور بعض الأشخاص ذوي الأهمية الذين ربما كان لديهم دافع لتنفيذ الاعتداء والفرصة لتنفيذه والقدرة على ذلك.
    However, at an operational level there is a high level of readiness and capability to identify and investigate persons who might be involved in developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related materials. UN إلا أنه يوجد على الصعيد الميداني مستوى عال من الاستعداد والقدرة على تحديد وفحص الأشخاص الذين قد يكونون متورطين في استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة، أو احتيازها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Trafficking in drugs and small arms represents a considerable challenge and a major threat for small islands such as the Republic of the Marshall Islands, because of its geographic isolation and the fact that it lacks the required resources and capability to combat these phenomena. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة تحديا كبيرا وخطرا داهما بالنسبة للجزر الصغيرة من قبيل جمهورية جزر مارشال، نظرا لعزلتها الجغرافية ولافتقارها إلى الموارد المطلوبة والقدرة على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    They have a limited scope, including provisions requiring the parties to ensure transfer, and capability to receive, correct and complete messages; identification of the parties; acknowledgement of receipt, if required; confirmation of the contents of the message; and protection of trade data and logging and storage of data. UN ولهذه المواد نطاق محدود، يشتمل على أحكام تتطلب من اﻷطراف ضمان نقل رسائل صحيحة وكاملة والقدرة على تلقيها؛ وتعيين هوية اﻷطراف؛ واﻹقرار بالاستلام، إذا كان ذلك مطلوباً؛ وتأكيد محتويات الرسالة؛ وحماية البيانات التجارية وتدوين البيانات وتخزينها.
    (b) Sufficient ability to manage the financial aspects of the project and capability to sustain its financing requirements; UN (ب) المقدرة الكافية على ادارة الجوانب المالية من المشروع، والقدرة على تحمل متطلبات تمويله؛
    In particular, a military commander who is assigned command and control over armed combatant groups who have engaged in war crimes in the past should refrain from employing such groups in combat, until they clearly demonstrate their intention and capability to comply with the law in the future. UN وبصفة خاصة، فإن القائد العسكري الذي يعهد إليه بقيادة ومراقبة جماعات مقاتلة مسلحة سبق لها أن اشتركت في جرائم الحرب في الماضي ينبغي أن يمتنع عن استخدام هذه الجماعات في القتال إلى أن يثبتوا بوضوح نيتهم وقدرتهم على الامتثال للقانون مستقبلا.
    Calls upon the African Union Commission, the Economic Commission for Africa and the African Development Bank to continue working diligently towards ensuring that the ClimDev-Africa programme benefits African countries and regional economic communities, and enhances Africa's capacity and capability to meet the continent's developmental challenges arising from climate change; UN 4- يهيب بمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وصندوق التنمية الأفريقي مواصلة العمل الدؤوب من أجل ضمان أن يحقق برنامج تسخير المناخ لأغراض التنمية في أفريقيا منافع للبلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية ويعزز قدرة أفريقيا ومقدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية في القارة الناجمة عن تغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more